Haim Hefer
Haim Hefer (nacido Haim Feiner) (en hebreo: חיים חפר) (Sosnowiec, Polonia, 29 de octubre de 1925 - Tel Aviv, Israel, 18 de septiembre de 2012) fue un compositor, poeta y escritor israelí.
Biografía
Haim, hijo de Isacar Feiner, un vendedor de chocolate, y Rivka Herzberg, ama de casa, tenía un maestro particular de hebreo. Su familia emigró a Eretz Israel en 1936 y se instaló en Ra'anana. Comenzó a escribir a la edad de 13 años, en una participación de un concurso nacional. Nunca terminó la escuela secundaria y se unió al Palmaj en 1943.1 Participó en el ingreso de inmigrantes ilegales a través de Siria y Líbano. Durante la Guerra de independencia de Israel, fue uno de los fundadores de la banda musical "Chizbatron", creada para entretener a los soldados del Palmach, y fue su principal compositor.
El 18 de septiembre de 2012 (el segundo día de Rosh Hashaná, 5773), murió en el Sourasky Medical Center en Tel Aviv.
DESFILE DE LOS CAÍDOS
Ellos vienen de los montes, de la Costa, del desierto.
Ellos vienen – nombres, ojos, caras ubicándose para el desfile.
Ellos vienen con paso firme, fuertes y tostados.
Ellos salen de aviones destruidos y tanques quemados.
Ellos se alzan tras las rocas, las dunas y las trincheras,
valientes como leones, osados como tigres y ágiles como águilas.
Ellos pasan uno a uno entre dos filas de ángeles
que les ofrecen bombones y les cuelgan diademas.
Yo los miro y todos están contentos.
Esos son mis hermanos, mis hermanos.
Y hay entre ellos ojos negros, cafés y celestes.
Y ellos se llaman por sus nombres, armas y lugares
y se sirven una taza de café o té
y lanzan de pronto vivas de: ¡Kifak hei!
y se topan con una gran cantidad de amigos y camaradas
y los oficiales golpean el hombro de los soldados
y los soldados le dan la mano a los oficiales
y todos estallan en cantos y aplausos
y los escuchan admirados los habitantes del ciclo
y el encuentro dura un día y una noche y otro día
porque al cielo no había llegado aún un grupo como ese,
y de pronto se escuchan voces conocidas que lloran
y miran hacia las casas al padre, la madre, las esposas, los hijos
/y los hermanos.
Sus rostros callan y ellos están perplejos,
y uno de ellos murmura: perdón, pero no podíamos hacer otra
/cosa.
Vencimos en la batalla y ahora descansamos,
ésos son mis hermanos, mis hermanos.
Y así están parados y la luz en sus rostros,
sólo Dios pasa entre ellos
y con ojos dolientes besa sus heridas
y con voz temblorosa dice a sus ángeles,
ésos son mis hijos, mis hijos.
POESÍA HEBREA MODERNA. Antología
Compilada y traducida por Arie Comey
La Semana Publicaciones Ltda. Jerusalem, Israel 1987
No hay comentarios:
Publicar un comentario