Amnón Shamosh
Amnón Shamosh nació en Aleppo, Siria, en 1929, y llegó a Israel pre-estatal siendo aún niño. Luchó en la Guerra de Independencia de 1948 en la unidad de élite Palmach y más tarde se convirtió en uno de los miembros fundadores del kibutz Ma `ayan Baruch, donde vive en la actualidad. Graduado por la Universidad Hebrea de Jerusalén en hebreo y literatura Inglesa, Shamosh ha enseñado en una escuela secundaria regional y ejerció como su director. También ha sido enviado de la UNESCO especial para los países francófonos de África.
Shamosh comenzó su carrera literaria a los 40 años, y escribe poesía y prosa, tanto para niños como para adultos. Su novela, Michel Ezra Safra and Sons, ha sido adaptada para la televisión. Shamosh ha recibido varios premios literarios, como el Premio Agnon (1979), el Premio Shalom Aleijem (1986), el Premio ACUM (1998) y el Presidente `s Prize (2001).
Libros publicados en hebreo
Icebergs and Bells (children), Massada, 1966 [Karhonim Ou-Pa`amonim]
Yumia (youth), Achiasaf, 1969 [Yumia]
The Way of a Ship in the Midst of the Sea (novella), Srebrek, 1972 [Derech Oniyah Be-Lev Yam]
My Sister the Bride (stories), Massada, 1974 [Ahoti Kalah]
Michel Ezra Safra and Sons (novel), Massada, 1978 [Michel Ezra Safra U-Banav]
Calamus and Cinnamon (stories), Massada, 1979 [Kane Ve-Kinamon]
A Kibbutz is a Kibbutz is a Kibbutz (stories, play, and sketches), Massada, 1980 [Kibbutz Hu Kibbutz Hu Kibbutz]
Spanish Diwan (poetry), Massada, 1981 [Diwan Sfaradi]
With Me from Lebanon (stories), Hakibbutz Hameuchad, 1981 [Iti Mi-Levanon]
A Fountain Sealed (stories), Hakibbutz Hameuchad, 1984 [Ma`ayan Hatum]
Upon a Harp With a Solemn Sound (poetry), Sifriat Poalim, 1984 [Alei Higaion Ve-Kinor]
Haketer, the Story of Aleppo Codex (non-fiction), Ben Zvi Institute, 1987 [Haketer, Sipuro Shel Keter Aram-Tzoba]
From the Source (essays), Carta, 1988 [Min Ha-Ma`ayan]
The Cedars of Lebanon (novel), Massada, 1990 [Arazim]
Marrano Mountain (stories), Massada, 1991 [Har Ha-Anusim]
Autumn Stories, Fall Colors (stories), Modan, 1995 [Sipurei stav, Tsivei Shalehet]
On the Silk Road (novel), Aviv, 2000 [Derech Eretz Ha-Meshi]
Collected Works (stories, two volumes), Aviv, 2000
Collected Works (novels, two volumes), Aviv, 2001
Collected works (poetry), Aviv, 2005
Libros traducidos a otros idiomas:
My Sister the Bride
Spanish: Tel Aviv, Massada, 1977
English: Tel Aviv, Massada, 1979
Michel Ezra Safra and Sons
Spanish: Jerusalem, Semana, 1984
French: Paris, Joseph Clims, 1986
Arabic: Shefaram, Shefar`am, Dar Al-Mashreq, 1986
Marrano Mountain
English: Tel Aviv, Massada, 1992
Arabic: Shefar`am, Shefar`am, Dar Al-Mashreq, 1992
Selected Stories
Arabic: Shefar`am, Dar Al-Mashreq, 1999
ANA FRANK Y YO
Versión 1
Nacimos
el mismo año
Ana Frank y yo.
Encerrados juntos
estuvimos
Ana Frank y yo.
Ambos escribimos un diario,
ella de izquierda a derecha
y yo al revés.
El de ella se conservó,
el mío –
desapareció.
¿Quién de los dos
es real?
B
Nacimos
el mismo año
Ana Frank y yo.
El descubrirlo me dolió
en la casa sobre el canal
y mi hija conmigo
de su edad.
Temblaba
(mi mano la asió)
Versión 2
Encerrados juntos
estuvimos
Ana Frank y yo
temblando con un miedo
judío.
Ambos escribimos un Diario.
Ella de izquierda a derecha
y yo al revés.
El de ella se conservó
y su eco envuelve el mundo.
El mío -
desapareció.
¿Quién de los dos
es real?
¡Qué gusto tendrá la vida
si no podré en la mía
hacer algo de algo
de lo que ella hizo
en su agonía!
Versión 3
Nacimos
el mismo año
Ana Frank y yo,
parco en la acción.
El descubrimiento me dolió
en la casa sobre el canal
y mi hija
conmigo
y de su misma edad.
Encerrados juntos
estuvimos
Ana Frank y yo.
Ambos escribimos un Diario.
Ella de izquierda a derecha
y yo al revés.
El de ella se conservó,
el mío -
desapareció.
¿Quién de los dos
vive
y es real?
¿Y qué gusto tendrá la vida
si no puedo
en la mía
hacer algo de algo
de lo que ella hizo
en su agonía?
¿A dónde habré de ir, dime?
¿y qué habré de hacer
yo,
el parco
de acción ?
¡Respóndeme,
por favor!
No hay comentarios:
Publicar un comentario