domingo, 11 de junio de 2017

MARTIN GLAZ SERUP [20.207]

Foto: Sofia Wraber


MARTIN GLAZ SERUP

Martin Glaz Serup (Copenhague, 1978). Es poeta y editor. Ha publicado siete libros de poesía, además de varios libros infantiles. Ha estado ligado a revistas literarias como Apparatur, Litlive, y Hvedekorn. Ha obtenido el Michael Strunge Prize y la medalla de oro por la Universidad de Copenhagen. 

Poesía 

Fredag, SMSpress 2014 (digt)
Romerske nætter, Tiderne Skifter 2013 (digtsuite) (udgivet Sverige)
Mandag, SMSpress 2010 (digt)
Marken, Edition After Hand 2010 (digt) (udgivet i USA, Finland, Sverige og Tyskland)
Trafikken er uvirkelig, Borgen 2007 (langdigt)(udgivet i Finland i svensk oversættelse)
4, adressens forlag 2005 (langdigt)
Borgmester Gud, Lindhardt og Ringhof 2003 (digte)
Travelling Salesman, adressens forlag 2002 (digt)
Shylas ansigt, Lindhardt og Ringhof 2002 (digte)

Ensayos y registros 

20/05/2014 (sm Hanne Kvist ), Kornkammer Small Press 2014
Relationel poesi [10] , Syddansk Universitetsforlag 2013
Mortens bog 2 , Kornkammer Small Press 2011
Mortens bog , Kornkammer Small Press 2006
Rejsen til Rügen (sm Thomas Oldrup og Lasse Lægteskov), privattryk 2004

Libros para niños 

Yana og Eliah (og mange andre børn) , Gyldendal 2013 (børnebog, illustrationer Lilian Brøgger )
Kalder alle nisser , SMSpress 2011 (julekalender for børn, sm Hanne Kvist )
Da bedstefar var postbud , Gyldendal 2010 (børnebog, illustrationer Rasmus Bregnhøi )
En spændende historie , Gyldendal 2009 (børnebog, illustrationer Cato Thau-Jensen )
Hvis.Du.Ser.Noget.Sig.Noget , Dansklærerforeningen 2007 (ungdomsroman, sm Hanne Kvist )
Sebastians monster , Alma 2007 (børnebog, illustrationer Lars Vegas Nielsen )
Virus , Dansklærerforeningen 2006 (billedroman, illustrationer Morten Voigt )
Skræp! , Gyldendal 2003 (børnebog, illustrationer Pia Thaulov )





La traducción del poema es de Sergio Eduardo Cruz.
http://circulodepoesia.com/2017/06/poesia-danesa-martin-glaz-serup/



VII

Escucho en la radio que el ministro danés de relaciones exteriores / Per Stig Moller/ ha muerto
entonces tenía cuerpo después de todo / es indiferente / para la economía danesa
la economía danesa no mata / a muchos ahora / o al menos no en Dinamarca
o al menos no fuera de los centros de cuidado

Quería leer un periódico gratuito en el tren pero la luz era mala / esa no es buen luz
soñé que había comprado una cafetería cerca del agua / todo brillaba en el sueño
como las lámparas en el metro que dicen brillantes AQUÍ / hemos puesto algunos metros más entre nosotros

Los trajes para nieve de los niños están cubiertos por fotos del tráfico / deben ser levantados a las cuatro /
hay autos de todos colores
qué piensas tú cuando ves todos los transportes / piensas que el mundo es un proceso asociativo
que las cosas pasan porque sugieren / algo más

pienso en las noticias en la tele y en la dificultad que presentan al ir de una / cosa / a otra
los interludios entretenidos deben volar suaves graciosos / pero casi no
la existencia les inhibe / incluso si se alcanzan a ver principio clímax y final

no me puedo ver fuera de esto personalmente / no ayuda / que los problemas sean banales
cómo acabará todo / eso lo sabemos / todo lo que conocemos / es al otro / a los otros / lo que hay en medio
es lo que tanto temo



Teksteksempel

Dét var et kedeligt seminar! / det regner
hver gang jeg ser et træ får jeg lyst til at skrive om det 
som det står sådan / i regnen

Jeg fik ondt i maven da jeg læste om de nye stramninger i avisen i dag
måske det bare var tømmermænd / jeg fik kvalme
man kan let komme til at tro at der ikke findes andet i verden end parforholdsproblemer / og pædofile

Værelset de har givet mig er koldt / men rigt møbleret
den første den bedste der bemægtiger sig telegrafen og nationaltrykkeriet kan styre en stor nation 
der er højt til loftet / og larm fra de andre værelser / vandet i rørene suser som gas

Jeg er til fare for alle de gifte kvinder jeg kender / fordi jeg er ulykkelig 
og det vil jeg ikke være / pludselig en dag sker det jo alligevel
snestormen alle vi taler med taler om rammer også vores hytte




Citat

Det var her jeg boede da jeg hos frisøren fik konstateret mine første grå hår
det var her jeg boede da jeg skrev min sidste artikel
med titlen Sådan går livet tabt og bliver til intet
hvorefter min mor døde
det var her jeg boede da boet skulle gøres op
og hendes lejlighed, der ligner min, skulle tømmes

Hvad stiller man op med sin mors efterladte sexlegetøj
man smider det ud
hvad stiller man op med det gule bord hun elskede
med den skårede suppeterrin
med klatterierne hun klattede sammen på et kursus engang
med brevene fra banken
man smider det ud
hvad stiller man op med sin sørgende søster
og sig selv og sin sorg
hvis det er det det er
et ubehag, en forvirring, en trang til at gøre rent hele tiden
hvad stiller man op med LIVET i sådan en situation

Klokken er 14, jeg skal snart ud at handle






-

No hay comentarios:

Publicar un comentario