sábado, 25 de agosto de 2012

WENDY MULFORD [7.547] Poeta de Gales




Wendy Mulford 

(Nació en 1941, País de Gales) es una poeta británica, asociada con el renacimiento británico de la poesía , y con el desarrollo de la poesía feministas de 1970. Su poesía ha sido vista como "difícil de clasificar". Ha dado clases y trabaja como asistente social.  Se crió en Gales, se mudó luego a Cambridgeyahoravive en Benhall, Suffolk. Fundó Street Editions Press,en 1972. 

Poesía

In the Big Red Chair (1975)
Bravo to Girls & Heroes (1977)
No Fee (with Denise Riley; 1979)
Reactions to Sunsets (1980)
The Light Sleepers (1980)
Some Poems 1968-1978 (with Denise Riley; 1982)
The A. B. C. of Writing and Other Poems (1985)
Late Spring Next Year: Poems 1979-1985 (1987)
The Bay of Naples (1992)
The East Anglia Sequence: Norfolk 1984 – Suffolk 1994 (1998)
A Handful Of Morning: Poems 1993-1997 (1999)
and suddenly, supposing: Selected Poems[10] (2002)
The Land Between (2009)

No ficción

This Narrow Place: Sylvia Townsend Warner and Valentine Ackland 1930-1951 (1988)
Virtuous Magic: Women Saints and Their Meanings (with Sara Maitland; 1998)




Mago y oráculo

en una ocasión nada resultó del monzón sino
piedra y nieve y frío
vientos desgarrando la calidez de una
cabaña desordenada y elemental

sucedía esa luz
asomando por sobre las montañas

en la madrugada un sendero excluye la nada
persiguiendo una jungla
de mariposas blancas
y cobras inofensivas

y alto en su roca un pequeño
pájaro rojo canta un villancico al sol
de invierno que ilumina
manadas distantes

en silencio absoluto bajo la luz variable
cada flanco cada peñasco púrpura
rozado se derrama hacia
la quietud, hacia

una luz más absoluta, más
intensa que le procura un halo
al niño de la cuna



Magic & oracle

once out of monsoon nothing but
rock & snow & cold
winds tearing warmth in a
rough unitidy hut

there was that light
breaking over the mountains

at dawn a path excludes nowhere
following a jungle
of white butterflies
& harmless cobras

& high on his rock a small
red bird carols the winter
sun illuminating
distant flocks

stone silent under shifting
light each flank each purple crag
caressed pours into
stillness, into

light more absolute more
intense haloeing
the cradle child



El hombre de ojos celestes

Según lo veo
         justo
              cuando crees tenerlo
todo muy claro
entra
     en escena un globo azul desde la izquierda
martillando


The man with blue eyes

In my view
       just
          when you think you have it
all hanging clear
enter
    a blue balloon off-stage left
hammering



Une carpe de moyenne grosseur

I

Tantas razones
es más fácil no ascender
las escaleras hacia el cielo porfiado
los dedos se enroscan debajo de la mano

una cinta azul
en muchos trozos rotos
vidas de metal
resistiendo contra
cualquier viaje a cualquier lugar

sin embargo termino en la oscuridad
estamos aquí despiertos
dulce abeja miel de abeja
otro año queda atrás




HABLANDO SOBRE ARTE

existen tantas
tentaciones en 
"una pausa que la mente realiza
entre vacilaciones" estas
conversaciones, la cofradía de no saber
dónde viajamos "abruptas
conexiones con lo remoto" pocas
continuidades
cambian en lo doméstico
una ausencia de ritmo cardíaco
un par de gatos heridos
ninguno verídico
que ruegan ser el centro del mundo.

La isla tuerta. 49 poetas británicos (1949-2006), selección y traducción de Matías Serra Bradford, Lumen, Barcelona, 2009





No hay comentarios:

Publicar un comentario