Sofía Parnok
Sofía Yákovlevna Parnok (11 de agosto de 1885 – 26 de agosto de 1933) (en ruso, Парнок, София Яковлевна), fue una poetisa y traductora rusa, hermana del poeta Valentín Parnok y de la autora de literatura infantil Yelisaveta Tarajovskaya.
Sofía Parnok nació en la ciudad de Taganrog, en la familia de un farmacéutico. Estudió en el Liceo para niñas Emperatriz María Taganrog entre 1894 y 1903. Viajó por Europa y estudió seguidamente en el Conservatorio de Ginebra, aunque la falta de fondos económicos la obligaron a volver a Taganrog en 1904. A finales de 1904 ingresó en el Conservatorio de San Petersburgo, pero abandonó los estudios y regresó a Ginebra, donde tuvo su primera experiencia como autora de teatro con la obra El sueño. En junio de 1906, volvió a Taganrog. En 1907 se casó con Vladímir Volkenstein y se trasladó a San Petersburgo. En enero de 1909, Parnok se divorció de su marido y se trasladó a Moscú.
A comienzos de la I Guerra Mundial, conoció a la joven poetisa Marina Tsvetáyeva, con quien vivió un apasionado romance que dejó importantes rastros en la poesía de ambas mujeres. El primer y tardío libro de versos de Parnok, Poemas, se editó poco después de que rompiera con Tsvetáyeva en 1916. La lírica de Poemas presenta el deseo lésbico por primera vez de forma no decadente en un libro de poesía ruso.
Parnok se fue de Moscú a finales del verano de 1917 y pasó los años de la Guerra Civil Rusa en la ciudad de Sudak, en Crimea. Allí escribió una de sus piezas maestras, el poema dramático y libreto para la opera en cuatro actos de Alexander Spendiarov, Anast, que fue un gran éxito en el Teatro Bolshói, en Moscú, en 1930, y luego en Odesa, Tiflis, Taskent, Ereván y en París (1952).
Sofía Parnok es autora de varias colecciones de poemas, Rosas de Pieria (1922), La viña (1923), Música (1926) y A media voz (1928). La censura soviética decidió muy pronto que la voz poética de Parnok era «ilícita» y a partir de 1928 ya no pudo publicar. Se ganó la vida traduciendo poemas de Charles Baudelaire y novelas de Romain Rolland, Marcel Proust, Henri Barbusse y otros.
Parnok murió de un ataque al corazón en un pueblo cerca de Moscú el 26 de agosto de 1933. A finales de la década de 1930, la editorial Escritor Soviético publicó una colección de sus poemas.
La sombra del molino de viento
gira sobre el viñedo.
La melancolía secreta
hechiza el corazón.
De nuevo se cerró sobre mí,
el círculo oscuro,
¡oh, mi amigo tierno,
implacable amigo!
En el silencio sofocante
el crujido cruel de las chicharras.
Ni tu, ni yo,
tenemos un camino de regreso, —
Un espíritu lánguido, agobiante,
acecha sobre la tierra...
¡Oh, mi amigo apasionado,
insaciable amigo!
1918
Hoy no te quiero.
Que tu lengua enmudezca.
Memoria, celestina vana,
no me unas a nadie.
No me atraigas hacia los senderos oscuros,
hacia los lugares abandonados
hacia estos malhablados, estos cohibidos
labios besados.
Con inspiración de los sacrílegos
cavé el corazón hasta el fondo.
De mi santoral de amor
arranco los nombres.
POEMAS TRADUCIDOS POR NATALIA LITVINOVA
http://animalesenbruto.blogspot.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario