SERGIO HOLAS VÉLIZ nace en Valparaíso, Chile. Ciudadano de la lengua castellana e invitado en la inglesa. Vive desde 1988 en Brisbane, Australia. Ha sido profesor de Lengua castellana y Literatura Hispanoamericana en la Universidad Católica de Valparaíso, Chile (1980-1988), Auckland University (1995-1997), Canberra University (1997-2000), y actualmente enseña en The University of Queensland. Ha publicado Racionalidad e imaginación, Transposiciones de la mente y el cuerpo en los cuentos de José Donoso (Madrid: Pliegos, 2001) Hay selección de su poesía en las revistas electrónicas Letralia (Venezuela) y Babab (España), como también en la revista El espíritu del valle (Chile) y Social Alternatives (Brisbane, Australia).
A. POEMAS ANTE EL ESPEJO (1983-1988)
I
¿Recuerdas?
a Salvador Elizondo
Un movimiento de concentración
una tensión muscular
gira en su índice hacia la yerta
la abre rosa
ella osa
agitando sus pétalos
la mano y el blanco
entonces se inicia
viaja hacia su ello
pronuncia el nombre indefinible
se ahoga casi muere
luego
nuevamente el silencio
agotado en su frente
ente que se mira
mirarse
II
El ojo de Sade o la lectura
Cuando el ojo ése
jactándose de la diferencia arrecia
sobre los campos su aprobio
nos vemos en esa mefistofélica
pupila que nos acusa de su acto
permitirnos la carcajada inmisericorde
cordura que nos tima
imán que nuestros tintes
en abertura agota
aventura que del reloj rehuye
para entregarnos a la mísera
aceptar que no hay aire
que nos daña
que se corre irritando la textura
ésta que usted mira ignorante
alelado
cuando me comienzo a descuajaringar
encima de sus narices
sobre sus pies despavoridos
ante esta rasgadura mi grito
cercenado por sus manos
III
Gestos
Se jacta ésta de su vacío a veces
otras el movimiento se juega a la inversa
traza en el tormentoso cielo del encerado la sentencia lezama
muchas es sólo la agitación
improntu del músculo
gesto fantasmal
acta de un temblor que desea
lo oscuro
es la noche que se descuajaringa
quiebra su voz
cumplimiento del acto
ésta busca de otro movimiento
entonces un vacío quiere explicarse por otro
se pretende mentira y habla
para imponer orden
IV
Poesía
Luego de volcarse en toda su acuosa memoria
cierra la cueva
y permite a sus ojos el reparo
la lágrima que cae lava
semidesnuda sobre el oído
trastabilla temblor por unos segundos
que no son más que el pestañeo
y cae mugre sobre la lengua
ceniza volcánica
para ansiar el descaro
V
Diana
para Milent
Usted es casi
no significa esto que se cuaja en el aire
herida
no
simplemente es casi un sonido
canto o carcaj
al que tiende su f(l)echa
tan breve e imperceptible
fuga
VI
Loca lectura
Ahora
en este tejido
arácnido me agito sobre mi propia máscara
quejido que permite
el usufructo temido
el goce de los propios restos
¿locura y lectura?
B. ESPEJO DE LAS PALABRAS (1999-2000)
I
Can't find my way home
No puedo encontrar el camino de vuelta a casa
las vías se dispersan hacia infinitas tierras
ninguna como mi ítaca
caminos secos sin los placeres
de la madre y la mar amadas
can't find my way home
Me digo que mis penélopes no han cambiado
que la edad de estos tiempos muertos no las ha cubierto
que aún esperan a su úlises
volver del eterno viaje
les grito les escribo les sueño
can't find my way home
Para alejar la parca me digo
mi ítaca está en mi memoria
y mi memoria entre estas músicas
en estas palabras nada se pierde
las aguas del paraíso
siempre han estado en esta lengua
can't find my way home
II
Autorretrato del poeta con la lengua cortada
para Juan Cameron
En la noche de las aguas recorrí estas avenidas
buscando entre los fantasmas
las manos amadas y las voces de mi infancia
me encontré conmigo mismo
en las escalinatas del palacio de las bellas artes
mi otro yo me tomó entre sus brazos
como para besarme
yo me dejé ir
y cuando cerré mis párpados
me cortó la lengua
la puso en un pan abierto
y se lo comió sin asco
III
Doble autorretrato en grotesco modo
En este autorretrato tengo un vacío en la cavidad de la boca
algo falta allí
el negro que cubre ese espacio
está transpuesto de otra tela
hermana de ésta
formando un tejido cuya transparencia
a ésta da volumen
como un velo fantasma
los ojos también se han escapado de sus cuencas
mientras mi barba roja cortada a jirones
descuajaringada de sí
deja notar un dejo de inquietud en cada corte
pasa un río bajo este puente
un río de cadáveres aún calientes
mientras las avenidas se ponen frías
y se pone el día
en una gradación del rojo
profundo al rojo desaparecido
el frío de la pintura no oculta
la leve palpitación de otro cuerpo bajo éste
mientras un grito inaudible cubre este paisaje
en el que mis ojos me miran pacientemente
sin pestañar abiertos mientras dure este tiempo
algo me dice esta boca descuajaringada de su lengua
IV
El poema no sabe
El poema no sabe
que me desvela su celo
no sabe que lo busco
lo sueño lo trabajo lo llamo
y lo acorralo entre mis dedos
y lo descuero buscando su centro
hasta que lo pierdo
no le importa
se ríe se mofa me imita
y yo sé
que mi búsqueda no es su desvelo
ni su muerte
ni su acuosa llamada
que acuso en celo
V
No quiero huir más de las cosas
Los teóricos de la poesía
nos dicen que hay que huir de la anécdota
nos dicen que hay que tomar distancia con respecto del objeto
que hay que superar la recurrencia del sol en esta foto
que hay que buscar las alas de los dioses
bajo las sábanas del tiempo
que hay que separarse de la cosa
que ha distancia se puede observar el asesinato
con los ojos llenos de palabras maravillosas
y la lengua iluminada por sí misma
que hay que huir rápidamente
como quien arranca de la escena del crimen
que los nombres no se nombran
que no se da testimonio
que los cadeaveres de este cementerio no existen
que para alcanzar el olimpo de los dioses
hay que hablar la lengua de los ángeles
y desechar estas conversaciones de cosas humanas
que estamos destinados al cielo
Yo no creo nada de eso
estoy cansado de seguir huyendo
ésta es la lengua de mi historia
la sangre de las avenidas
no sé balbucear otra cosa
si alguna vez soñé con dios lejano
ya he perdido esa memoria
de este tiempo es este destello
de estos objetos y de estos lenguajes
estoy cansado de seguir huyendo
VI
Antiguedad
Se vende uniforme
con + de cuarenta años de servicio
glorias de la patria impregnadas en su tela
incluidas las medallas
+ cajita con honores militares
botones originales
algo carcomidos por el óxido
cuello necesita ser reemplazado
manchas de sangre permanente
hilachas pueden cubrirse con paciencia
hoyo en el culo necesita parche
se aceptan ofertas
o se cambia por bacinica enlozada
VII
La repartición de los panes
la canción nacional para las escuelas primarias
la cumbia para los ciudadanos
la parada militar para los aburridos
la parte alta de santiago para los derechistas
la costa de chile para los nuevos ricos
la zona de los lagos para los de ascendencia europea
el norte para el lavado de dinero
el sur para los japoneses
la estirpe y la historia para los nuevos próceres
los senadores delegados para los socialistas
la verdad para los que escriben la historia
el escuadrón antiterrorista para los estudiantes
las calillas para los trabajadores
la constitución para los chilenos
las armas para los militares
la muerte para los pobres
el desprecio generalizado
el escupo y la desposesión infinita para los Mapuche
el alto bío-bío para las represas
la cocaína para estas américas de más abajo
latinoamerica para los norteamericanos
norteamerica para los negociantes
el planeta para las corporaciones multinacionales
la palabra para los ricachones
y la santa iglesia católica
la negación para cada uno de nosotros
el acomodo para los sobrevivientes
el silencio absoluto para los que nacen
IX
chile país de escritores
vodanovic escribe la historia popular
carcuro escribe la historia del estadio nacional
los rectores escriben la constitución
lavín escribe la historia de la lengua
büchi escribe la historia de las tierras Mapuche
guzmán escribe la historia del liberalismo chilensis
hazbún escribe la divina historia
mathei escribe la historia de los piratas
leigh escribe la historia de su espalda
mendocita no escribe na
dice salú compadre
merino escribe entre trago y trago
romo escribe la historia de la mierda
tatcher reescribe el rol de julieta
pin8 el de romeo la lucy toca el violín
los alumnos escriben la tarea
los ciudadanos reescriben las mentiras
todos postulamos al nobel de literatura
X
Se venden los árboles se vende el papel se vende este libro se venden los poemas se venden las imágenes la metáfora vende se dice que vende lo que esta más allá del lenguaje se venden palabras se venden discursos se venden lenguas se venden diccionarios se vende la biblia se vende papelillo se vende mariguana se vende la volada se venden los curas se vende la iglesia se vende el cielo se vende la vida eterna se venden los vendedores se venden los premios de literatura se venden las medallas se venden los premios de consuelo se venden los críticos se venden los académicos se venden las historias se venden las mentiras se vende el silencio se venden las historietas se venden las morisquetas se vende la constitución se vende el gobierno se venden los cuidadanos se vende el gloriosos ejército de chile se venden los héroes se venden los cobardes se ven por partes o enteros oferte póngase con el billetín aceite el juego entre en la autopista del siglo XXI fotocopia feliz de los primeros veinte chile se vende como perú al mejor postor se vende la ley se venden superochos se vende el lenguaje se vende la ñ se vende la doble ele se vende el dna lo extinto vende como pan caliente se vende el futuro se vende la felicidad futura se venden los socialistas se venden armas se vende la paz se vende la sonrisa se vende el amor se vende el cuerpo en el mercado nuestros de cada día se vende hasta el alma el que escribe esto se vende se vende la memoria se vende sangre se venden tomos y tomos de historietas se vende la verdad la verdad se viste de palabras la verdad de las cosas es que tanto las cosas como la verdad se venden se vende el papel confort la mierda vende bien igual como se vende el agua el aire y la tierra se venden corporaciones se venden clientes se vende la familia se venden instituciones se vende sangre se vende amor se vende el sol se venden los pulmones se venden riñones se venden partes se vende la vida se ven el sexo se vende el esperma se vende la estirpe se vende el apellido se venden los títulos nobiliarios se venden los titulos universitarios se venden los títulos de propiedad se vende la tierra se venden las especies se pone derecho de propiedad se inventa la separación se vende el egoísmo se vende el ego se venden los hijos se vende el padre se vende el espíritu se vende el papa se venden los sermones se venden las justificaciones se venden las categorizaciones se venden las excusas se vende el miedo se vende el pecado se vende el espectáculo de las palabras se vende el ritual se vende el espíritu se vende de todo eso sí siempre que el comercio no cambie se venden las palomas se venden las palomas de picasso se vende la paloma de la libertad se venden las estatuas de la libertad se venden los símbolos se vende la palabra se vende octavio paz se vende la conciencia el poto se vende se vende el respeto se vende la sonrisa para la cámara claro para la cámara se vende el éxito se vende todo esto no es una iglesia señores es un mercado esta es la iglesia del mercado bienvenidos comerciantes al banco del futuro deposite su lengua con el culto de los iluminados se vende la paz se vende lo que nace se vende el vocabulario desde la primera niñez se vende y se vende y se vende desde el primer llanto está todo a la venta se vende la muerte se vende el descanso final se vende el hoyo en el cementerio hasta los gusanos se venden
las rosas rojas
para Alí Ismael Abbas, iraquí de doce años,
víctima de la bestial razón del bosque
y sus innumerables acólitos disfrazados de ángeles
so young young young and with a
something makes the oldest man
(whom he may be) the only
man who'll never die
E.E. Cummings
Alí tiene rosas rojas en sus ojos
un jardín de otros tiempos colgantes
& músicas e historias maravillosas
no las puede escribir
como podría reducirlas al juego de éstos pequeños & maravillosos signos
por decreto chiflado
de los tres de siempre
no hay historias aquí
de maravillas ni de amor
pobres tiempos estos
que el místico maestro señala
ni agua para la rosa de esos ojos
inmensos ríos sí de futuros miedos
hemos cortado la hermosa de ellos
es un dolor ahora mullido su cuerpo
& crece indiscutido el hielo
Alí tiene rosas ardientes en sus ojos
& hieren & duelen de profundo
como flechas de amor no querido
los miro de lejos & entro en su miasma
veo imágenes que ya no existen
la embarazada madre persiste allí
con sus abiertos brazos
en un círculo que no lo deja
siento este calor separado por la idea
en el lenguaje de estas apestosas
Alí tiene rojas & ardientes sus pupilas
no necesita decir nada
su cuerpo ha sido escrito por la bendita manía
de los superiores seres de inglesa lengua
ha visto el infierno secreto de esta pura democracia
la lluvia segadora mutilando sus brazos
en nombre de la santa trinidad
del padre en washington y del hijo ©oward
y del espíritu santo escondido en su bosque
de quién sabe dónde y cómo y cuándo y por qué
máscara asquerosa de la lengua con e
y que nadie escucha nadie huele nadie ve
aquí reina la ardiente paciencia del niño
que resiste la mentira
y resiste la mentira
y qué
Alí tiene rojas las ardientes cuencas de sus pupilas
él ve lo que nosotros los de duelos inexistentes no
II
entre las columnas
sin el hado todo movimiento se alza
& cae como una tumba bailando
aunque no hay hada & nada se mueve
ni aire respira la loca pronta al escape
de donde viene este hilo en vilo velado
en el delirio ido todo sentido
& la locura de estas familias
calladas bocas de regurgitaciones dolidas
de aladas cortinas y sellados párpados
el horror se presenta rápido & arrogante
sube desde la raíz hasta su canopia &
acepta la luz & la lluvia en un matorral de golpes
gemidos deseados todos aquellos + los del asco
silencioso desplazamiento hacia fuera
cayendo tumba en el vacío de los ojos
el que escapa ocultándose con ira respira
la bota de su borrachera oye lesera
& como si subiera empina codo su aliento
& vomita & agita & ahíta de su oscuro deseo
la umbría rumba como salida de su cumbre
pero no niega la nieve su numen no
ni escuda su escupo el pájaro cucú
lluvia de saliva va & viene & sube & baja
ajada tras las misteriosas babosas
detrás de las paredes levantadas para el odio
contenido & la miseria de mentales nubes
entre la columna del blanco cuervo
& la estatua del agua del labio cayendo
quebrada la lengua y el sentido en armas
nada queda de todas las llamadas
& calla la boca en mortecino gesto
III
velos
cortezas son las palabras
cascadas de arcadas cada cual
revoloteo de mariposas en velo
nada sí de su hueco el hielo
que en vuelo osa odiosa
buscar en misterioso cielo
las palabras son pétalos
& la rosa nos vela en celo
IV
Conversemos
para Elicura Chihuailaf
Aquí aunque sea
en la agua de estas líneas
quiero saber de ti
del Azul de tus sueños
no hablemos de mí
nací en la dura
dictación del asesino
uniforme fue mi lengua
uniforme las palabras
uniformeme de miedo
salgamos de esta pieza
la lengua muere en los labios
salgamos de esta cárcel
se seca el vocabulario en este diccionario
salgamos al aire libre
la ciudad me envenena
conversemos
aunque sea de esta muerte
en las aguas de estas líneas
borremos estos dictados
para que aquí respire
la llave que nunca se ha perdido
No hay comentarios:
Publicar un comentario