jueves, 23 de agosto de 2012

7513.- PAT MORA




Pat Mora nació en El Paso, Texas EE.UU, en 1942. Su familia emigró a los Estados Unidos durante la Revolución Mexicana. Su infancia ha influido notablemente en su escritura. En 1963, Pat Mora, recibió su título de licenciatura de la Texas Western College y en 1967 obtuvo su MA de la Universidad de Texas. Pat Mora, puso de relieve las consecuencias de la inmigración y las experiencias de México a lo largo de la historia y a través de la poesía, libros para niños y escritura de no ficción. Dedicó su carrera a la preservación de su cultura, haciendo hincapié tanto en los aspectos positivos, así como los aspectos negativos de la inmigración en la frontera mexicano-americana. 

Adultos Poesía

Adobe Odes
Agua Santa/Holy Water
Aunt Carmen's Book of Practical Saints
Borders
Chants
Communion


No Ficción

House of Houses
Nepantla
Zing

Young Adult Books Poetry

Dizzy in Your Eyes: Poems about Love (2010)
My Own True Name: New and Selected Poems for Young Adults (2000)
Children’s Books Rhymes and Poetry
This Big Sky
Book Fiesta! Celebrate Children's Day, Book Day/Celebremos el Día de los niños, el Día de los libros (bilingual)
Confetti: Poems for Children
Confeti: Poemas para niños (Spanish edition)
Delicious Hullabaloo: Pachanga deliciosa (bilingual)
The Desert Is My Mother/El desierto es mi madre(bilingual)
Gracias/Thanks
Join Hands: The Way We Celebrate
Love to Mamá: A Tribute to Mothers
¡Marimba! Animales A-Z
The Song of St. Francis and the Animals
Uno, dos, tres: One, Two, Three
Yum! ¡Mmm! ¡Qué Rico! America's Sproutings
Yum! ¡Mmm! ¡Qué Rico! Brotes de las Américas(Spanish edition)

Prosa

Abuelos
Abuelos (Spanish edition)
Agua Agua Agua
Agua Agua Agua (Spanish edition)
The Bakery Lady/La señora de la panaderia (bilingual)
A Birthday Basket for Tía
Doña Flor: A Tall Tale About a Giant Woman With a Great Big Heart
Doña Flor: Un Cuento de una Mujer Gigante con un Grande Corazón (Spanish edition)
The Gift of the Poinsettia: El regalo de la flor de nochebuena (bilingual)
A Library for Juana: The World of Sor Juana Inés
Una Biblioteca para Juana: El Mundo de Sor Juana Inés (Spanish edition)
Listen to the Desert: Oye al desierto
Maria Paints the Hills
My Family/Mi Familia series: Here Kitty, Kitty/¡Ven gatita, ven! (bilingual)
My Family/Mi Familia series: Let's Eat ¡A comer! (bilingual)
My Family/Mi Familia series: Sweet Dreams ¡Dulces sueños! (bilingual)
My Family/Mi Familia series: Wiggling Pockets/Los bolsillos saltarines (bilingual)
The Night the Moon Fell
La noche que se cayó la luna (Spanish edition)
Pablo's Tree
A Piñata in a Pine Tree: A Latino Twelve Days of Christmas
The Race of Toad and Deer
La carrera del sapo y el venado (Spanish edition)
The Rainbow Tulip
Tomás and the Library Lady
Tomás y la señora de la biblioteca (Spanish edition)







El desierto es mi madre

Le digo, dame de comer.
Me sirve rojas tunas en nopal espinoso.

Le digo, juguetea conmigo.
Me salpica la cara con gotitas de lluvia en día asoleado.

Le digo, asústame.
Me grita con truenos y me tira relámpagos.

Le digo, abrázame.
Me susurra, “Acuéstate aquí”.

Le digo, cúrame.
Me da manzanilla, orégano y yerbabuena.

Le digo, acaríciame.
Me roza la cara con su cálido aliento.

Le digo, hazme bella.
Me ofrece turquesa para mis dedos,
            una flor rosada para mi cabello.

Le digo, cántame.
Me arrulla con sus canciones de viento.

Le digo, enséñame.
Y florece en el brillo del sol,
            en el silencio de la nieve,
            en las arenas más secas.

El desierto es mi madre.
El desierto es mi madre.

El desierto es mi madre poderosa.







The Desert is My Mother

I say feed me. 
She serves red prickly pear on a spiked cactus. 

I say tease me. 
She sprinkles raindrops on my face on a sunny day. 

I say frighten me. 
She shous thunder, flashes lightning. 

I say comfort me. 
She invites me to lay on her firm body. 

I say heal me. 
She gives me manzanilla, orégano, dormilón. 

I say caress me. 
She strokes my skin with her warm breath. 

I say make me beautiful. 
She offers turquoise for my fingers, a pink blossom for my hair. 

I say sing to me. 
She chants lonely women's songs. 

I say teach me. 
She endures: glaring heat 
                         numbing cold 
                            frightening dryness. 


The Desert is My Mother. 
The Desert is My Mother. 

The Desert is My Strong Mother! 

de El desierto es mi madre / The Desert is my Mother, Edición bilingüe          





No hay comentarios:

Publicar un comentario