domingo, 16 de marzo de 2014

OUMAR FAROUK SESAY [11.245]


Oumar Farouk Sesay

(Sierra Leona)
Sesay estudió filosofía y ciencias políticas en la Universidad de Sierra Leona. Fue dramaturgo residente de Bai Bureh teatro en los años 80. Ha escrito varias obras de teatro y sirve como columnista de varios periódicos. Ha sido publicado en muchas antologías de poetas de Sierra Leona, incluyendo Lice in the Lion's Mane, Songs That Pour The Heart and Kalashnikov In The Sun. Su primer volumen de poemas, Salute To The Remains of a Peasant fue publicado en 2007 en Estados Unidos. Actualmente se encuentra trabajando en el sector privado.

Oumar Farouk Sesay, recuerda que, hasta hace un tiempo, cada individuo de Sierra Leona estaba confrontado con su mortalidad.

"Ninguno se escapaba de esa sensación", dice.

"No importaba el estatus. Empecé a darme cuenta que pronto todos podríamos irnos y a considerar qué quedaría tras de uno. Por eso escribí:




Mi deseo

Cuando muera,
No sepulten mis poemas
En los calabozos de sus
Estantes debajo de sus camas.
En sus cucarachas con
cajas infectadas de ratones
y cucarachas para cenar.
No arranquen las páginas de
Mi poesía para guardar migas.








He did not die that day

When the tale of the toll
Of the war was told
In the warmth of our room
My husband folded the sleeves of his Ronko
Sharpened his spear
Smeared mafoi on his body
Beat his chest
Spewed honey bees
The lion growled;
“I will die for your honor”
When the renegade came
Violence galore;
Looting my honor
Raping my dignity
Entombing my womb
He did not die that day
His heart pounds
Stomach of beehive rumbles
His Ronko and spear
Behind the door
Next to the bottle of Mafoi
Remained untouched
He shriek under the bed
As the renegades killed my honor
But he did not die that day
Yet he is dying everyday
For not dying that day







The Cry

Rage
Despair
Anguish
Pain
Congealed in the chambers of her soul
As she writhes in the holes of Bunce Island
From the torment of her soul
To the pain of her ovaries
A cry of anguish was born
The cry sucks strength
From the gall of her despair
Ebbs through the tides
Strikes her vocal cords
And explodes into the air
Drenching the cacophony of groans
The Girl slave pants
Like a mother in labor
In the slave house
Where the rape of her humanity
Gave birth to the cry
Her cry mingles
With cries of yesterday
Conspires with sand storm
To torment desert Arabs 
The cry drifts in the wind
Unleashing storms
Across oceans
Lashing volcanoes
Takes a sigh in play grounds
Before charging to the Ruffian killing fields
The girl perished
The cry survives her mortality
Hers the Eve of cries
The cry of a century
Drilled though the ears of a poet
The poet packages:
The torment, the pain, and the cry
The cry a verse
The verse a poem
A poem of pain
The girl who cried
Died long ago
In the Middle Passage
Survived by a cry
Perhaps she was born
For just this cry
And the poet
For just this poem







The Final Metaphor
(For Tom Cauuray)

Tom the day after you died 
The sun draped in dark cloud limped across the sky 
The stars twinkled with wrinkles 
Sweat rivulets from brows of peasant spluttered on heaps 
Like tears from the sky 
Soaring Ravens console the weeping sky 
That day children hug hunger in suicidal embrace 
Drinking gulps of thirst 
Hawking water in pales of wails like the wailers of Romaron 
Just like the day before you died

The day after you died 
The women of your poems die in child birth; 
a tomb for every eight wombs 
Their tears drawn the august torrent 
Drenching the soil for the grave diggers 
Just like the day before you died

The day after you died 
The sky played the rain song again 
Showers patters and splatters 
Like the music in your “Farewell to My dying Land’’ 
We danced the funeral dance of our land 
On the ambers of our memories 
Just like the day before you died

The day after you died 
The drums of the land went numb 
The Balangie chuckles and choke 
The Seigureh   stutters and sob 
Feet shuffles and shackle 
Yet we sing the dirge in muffle tone 
Just liked the day before you died

The day after you died 
The thudding feet of tyranny beat the drum of the earth 
Making dissonance melody to the ears of the soil 
And the soul of your downtrodden hacked 
Just like the day before you died

But you are not here Tom: 
to sieve the rays of their hopes from the rising sun 
to rip the wrinkle from their twinkling stars 
to Keep the splutter of their sweat in calabash of memories 
to catch the crescendo of their cries in the pun of your poems 
to capture the pitch of their pain in your melancholy song 
And to hear the chorus of their heart singing the dirge of your metaphor 
You are not here Tom

Tom you are not here to write their poems 
I stand here not to mourn your mould 
But to mourn for the metaphor of 
the mould of mud mudding on the tiles 
As you lay dead alone, for days 
Un-mourned 
Unburied 
Unsung 
Unheard 
In a cold hostel room 
Leaving your remains as a final metaphor 
For posterity to read the rot in the land 
Like Rabearevelo in the ghettos of Madagascar 
Or David Diop dying in the skies of Senegal 
You clutch a manuscript of metaphors  
As you descend to eternal time leaving your final metaphor 
For poets to carve the ultimate poem

Tom, the day after you died 
Is like the day before you died 
But you are not here Tom 
Tom you are not here 
To poem our lives 
Marred by the day after you died







Rape
                                  I.    
The bodies of our women we made to a battlefield 
Firing at them with chakabulars propped between our legs 
Scaring their wombscape like Hiroshima 
The sweats from the brow of their soul choke life from their bodies 
We are an invading army looting the obelisk of their Ethiopia 
The embers of our loins torch the sacredness of their being 
And the fires of our lust consume the oasis of their soul 
We beat our chest on their breast to test our manhood 
Cheered by depravity anchored on the pendulum of our loins 
The vows to die for their honour fade in the cacophony of our moans 
 Echoes of the ecstasy of shame prowl in the cages of our emptiness 
The flag of shame we hoist on the summit of their memories 
 Fluttering and fanning the fires of hate in their souls 
For the army suckling succor from their breast 
While defiling the milk with the bile of their chakabulars 
                                          II.    
From Darfur to Congo to Rwanda to Kailahun 
 Soldiers of shame limp across the continent soaked in shame 
Sapping the allure of the muses of negritude 
Hiroshima of contempt, we place underneath the core of their soul 
Exploding everyday to multiple Hiroshimas in their mindscape 
Shame bow down in shame 
for the wars we fought on the bodies of women 
The trenches we dug in their soul 
The etu brute wounds we left in their wombs 
With weapons of old forged in the furnace of their wombs 
We rape them with chakabulars 
And rape them again with the penises of our tongues 
The stigma left blisters of shame on their image 
Like the blisters we left in their wombscape 
And their bodies, now a battle field with wreckages of arsenal 
Burning!!! Burning!! Burning! 
                                           III.    
From the ashes, the phoenix of African womanhood rises 
From the verses of Isis the resurrection beckons 
From the pyramid of Egypt Cloepatra came on the heels of Nefertiti 
From the sacred groves of sandathanka the ankle bells of Nasomayla struck 
From the Peninsular Casely Hayford’s pen rages 
From the rice fields and fishing ports they came chanting 
From the shackles of forced marriages they break free 
From Angola Queen Nzinga rallied the amazons 
From Ashanti Ya Asantewaa raised the flag of pride 
From Zaria Queen Amina shouts the command 
To reclaim the milk of life we defiled 
To gather the souls we scattered 
To piece together the calabash we smashed 
To redraw the sacred lines we crossed 
To reclaim the territory we invaded 
To return the obelisk we looted 
To replace the beacons we uprooted 
To reassert the honor we dishonored 
To Nile the oasis we drained 
And to wage a war in the landscape of our soul 
They came wearing the scars of the battle of our birth like medals 
The breast milk we defile drenched the battlefield 
The battle cries of etu brute fill the air 
The cries numb our soul 
The chakabulars went limp 
We retreat like eunuchs spoiled with spoils of our war of shame 
And the loot of our burnt image 
Saddled on the wounded camels of our souls 


NOTE: 
Chakabular  a locally made gun in Sierra Leone 
Nasomayla, a traditional woman chief in Northern Sierra leone


   

No hay comentarios:

Publicar un comentario