Kreit Vargas Gómez
(Arequipa, PERÚ 1984) Arquitecto. Formó parte del proyecto Editorial “Bastardía” (2006). Obtiene el 1er lugar en los Juegos Florales de la Universidad Nacional de San Agustín (2007). Forma parte de la exposición “Visual Poetry & Performance Festival” (San Francisco – EEUU, 2008). Obtiene el 1er lugar en el concurso “Plumas de Búho” (2011). Ha publicado en la revista “Pterodactilo” de la Universidad de Austin (Texas – EEUU, 2009) y en la revista LDDS (Santiago de Chile, 2012), traducido al portugués por la revista Zunái (Brasil 2011). Ha publicado el libro objeto Elephant Gun (Editorial Cascahuesos, Arequipa, 2009), el registro poético-sonoro Santería (Editorial Dragostea, Arequipa, 2011), Dislexia.net [La danza de los extraviados] (Astrolabio Ediciones, Cuernavaca, 2012), con el que obtiene el reconocimiento a la mejor edición de libro independiente organizado por Fondo de Cultura Económica en México. Sus textos han sido recogidos por las antologías Plumas de Búho (Perú 2010), Mi país es un Zombie (Ciudad de México, 2011) y 4M3RIC4 2.0 Novísima Poesía Latinoamericana (Ciudad de México, 2012). Ha participado en festivales en México, Perú, Chile y Bolivia.
del libro Santería
/Puente Bolognesi/
Mientras me veo en ellos
Me alejo
Lento y transparente
Con el desastre de mis dientes
Y el apuro de mis piernas por alcanzarte en los días que dejé pasar
Vistiendo colores irracionales
Marchito mis ojos
Con el amor de quien sueña al pie de un acantilado
La claridad deslumbrante de la caída
Este cielo no contemplaba respiración alguna
Bajo el páramo de pestañas azucaradas
/Interminables/
Tus piernas multiplicaban en la humedad mariposas
Esta iglesia y sus santos no conciben en sus pechos
El lenguaje frenético de tus tacones golpeando los techos del mundo
Y si algún amor se iniciaba a tus pies
Solo San Juan de Dios iniciado entre adoquines y herrumbre blanca
Hacen material esta santa procesión de carne
Mi santa paloma ha caído dolorosa como un disparo contra la vieja orden arzobispal
Bajo la mirada errática del tumulto suspendida en un adiós
Ha llegado hecho distancia desde ninguna parte
Con los bolsillos congestionados de ternura
La noche nacía de la garganta de Amy
De sus pechos colgaba el cielo evangelizado con placeres de algodón manufacturado
Envuelta en un vestido de aire que desbaratan mis manos
Estas que llevan días en agua remojando una caricia blanda
/Puente Fierro/
Ahora
Colocas
Estos
Colores
Subversivos
En
Mis
Ojos
/La calle del puente nunca unió tanto dos abismos/
Me dejaste este rastro de peces muertos
Y un cauce vacío en la forma de un beso
Neuryl 0.5 mg. del poemario "Naturaleza desquisiada o el lado prohibido de tu rostro"
ILCA del poemario "Santeria"
I
Si
También a mí la creación me quema el vientre
Cuando la mañana se disfraza de sonrisa o mundo
Y sus modos animales edifican nuestros cuerpos vapores
Ahora he paseado mis ojos
Sobre tus bóvedas custodiadas
Sobre tu historia románica
Nunca te permitieron ver el cielo
Ciudad arena poco humana
Te han envuelto tantas veces entre sombras
Antes de ser río
Que repites tu nombre para saberte un cuerpo
Puntal goteas sobre nosotros tus casas
A todos nos llega tú marea de pasos
Tus santos ingenuos
Tus putas amando a quemarropa
Ahora el amanecer derrite la luna
Ayer no la miraste para que no cayera
Ilca
Uniste las avenidas de los hombres al brillo de los astros
Y ellos descubrieron la muerte
A las puertas del sanatorio
Ilca
Ilca
Ilca
Hasta quemarme la sangre Ilca repito tus huesos
Tus ojos partieron las calles en dos
Tus piernas destaparon mis sesos
Tienes la belleza de un arma en silencio
Desaparezco
Disuelto en la multitud sin nombre, amante, desbocada, sin rumbo
Ilca lames con los ojos el falo nocturno de una ciudad dormida
Sus edificios lumínicos trasparentes se los lleva el sueño
San Agustín barre de extremo a extremo con sus ojos piadosos la calle. .. 5:00 a.m.
Caligramas 01 y 03 del poemario "Telegramas para Monique"
II
Otra vez he encontrado un incendio en mi pecho
Un bosque tembloroso de movimientos antiguos
Tu nombre Ilca
Que mis palabras se hagan carne en tu boca
Ansío
Ansío
Ansío
Hasta quemarme los días
Sobre la tarde donde disipas tus puertas
Te descubres como un laberinto
Una noche incalculable
Amo la enfermedad que contrajo tu cuerpo
Las manos que desataron tus fiebres
Me preocupa tanto esto de ser carne
Mirar mi cuerpo con piedad
Entender que pronto no estaré aquí
Inmoral se levanta tu carne
Tus santos inicios me tejen piedades
Me prometen el cielo
¿Como escapar?
Ahora
Has traído nuevos descubrimientos a mis ojos
Y entro a la noche sin ruido
Como Colon a la noche del mundo nuevo
Casi sin cuerpo
Alucinado
Convocado más allá de sus fuerzas humanas
He descubierto un continente
Un nombre que evapora los ojos
Una isla inquietante a la deriva sobre las calles plagadas de neón
Cagado por las palomas San Agustín sonríe mientras el mundo irrumpe
en sus ojos
5.13 a.m.
No hay comentarios:
Publicar un comentario