viernes, 14 de marzo de 2014

MIRCEA DINESCU [11.228]


MIRCEA DINESCU

(n. 11 de noviembre 1950, Slobozia, Rumanía) es un escritor, periodista y poeta rumano.

Volumenes publicados en rumano:

Invocație nimănui , Editura Cartea Românească, 1971
Elegii de când eram mai tânăr , Editura Cartea Românească, 1973
Proprietarul de poduri (stampe europene), Editura Cartea Românească, 1976 , 1979
La dispoziția dumneavoastră , Editura Cartea Românească, 1979
Teroarea bunului simț , Editura Cartea Românească, 1980
Democrația naturii , Editura Cartea Românească, 1981
Exil pe o boabă de piper , Editura Cartea Românească, 1983
Rimbaud negustorul , Editura Cartea Românească, 1985
Moartea citește ziarul , Amsterdam , Editions Rodopi, 1989
Moartea citește ziarul , Editura Cartea Românească, 1990
Proprietarul de poduri , antologie (1968-1985), Editura Seara, 1990
O beție cu Marx , Editura Seara, 1996 ,
Pamflete vesele și triste , Editura Seara, 1996
Nelu Santinelu , Editura Seara, 1998
Fluierături în biserică , antologie, Editura Seara, 1998
Corijent la cele sfinte , Fundația pentru poezie Mircea Dinescu , 2004
Opera poetică (2 volume) , Editura Cartier, 2005
Cele mai frumoase 101 poezii , Editura Humanitas, 2006
Femeile din secolul trecut , Fundația pentru poezie Mircea Dinescu , 2010 

Volumenes publicados en lengua extranjera:

À votre disposition ( București , 1982 )
A jóság rémuralma ( București , 1982 )
Exile On A Peppercorn (Forest Books, London-Boston, 1985 )
Exil im Pfefferkorn (trad. Werner Söllner, Suhrkamp Verlag, 1989 )
Mircea Dinescu – Poèmes (Albin Michel Éd, Paris , 1989 , avec une introduction d' Eugène Ionesco )
Trente deux poésies de Mircea Dinescu (Gap, 1989 )
Titanic-Valcer ( Budapesta , 1989 )
Ein Maulkorb fürs Gras (trad. Werner Söllner, Ammann Verlag, Zürich , 1990 )
De Dood leest de krant ( Amsterdam , 1990 )
A halál újságot olvas ( Pécs , 1991 )
Democrația naturii (traducere și prefață Ognean Stamboliev, Sofia, editura Hristo Botev , 1995 )
Szentségekből bukásra ( Miercurea Ciuc , 2005 ) ISBN 978-973-665-077-2
Szegek, ebek és szúró darazsak ( Miercurea Ciuc , 2007 ) ISBN 978-973-665-176-2
Bőröndnyi ország ( Miercurea Ciuc , 2009 ) ISBN 978-973-665-256-1





Entre imaginación y humildad
  
Subían a la hoguera como si fuera la diligencia del atardecer,
en la primera posta
Dios les esperaba disfrazado de fondista,
todo era gratis: divertimento – la muerte,
los amigos traían montones de enjutos…
Ahora, viajando por el sur de las latas,
con la inquisición en la sangre como un hereje pagado,
curado de la rebeldía por el dulce vaho de la sopa,
todavía tengo esperanza en el empolvado tren provincial
el que decía “personal”, como si fuera mío,
el chamuscado tren que tosía entre las estaciones
por cuyo amor me comería yo mismo los carbones,
entre imaginación y humildad
vacilando, vacilando, vacilando.

Traducido del rumano por Darie Novaceanu







A su disposición

La desgracia anda por el barrio en mi camisa anaranjada,
y los amigos la saludan distraídos,
mientras que yo, ordeñador de los zeppelines
extraviados en el cielo de entre las guerras,
les contesto agitando los cubos de lata
encima de la muchedumbre rabiosa
que da voces me señala con el dedo y me insulta:
«este individuo huye de la realidad»
«¿por qué te has encaramado, señor,
qué estás insinuando,
qué más quieres con la leche de zeppelin?»
«un médico seria muy oportuno
para enyesarte la imaginación»
«cabrones»
«fuera»
«¿tienes permiso?»
Al final he tenido que bajarme.
Estaba harto de ser joven.
En el hospital cinco médicos desencajaban los ojos
mirando a través de mi muerte como por una ventana.
Uno de ellos me ha golpeado en el pecho.
Le he invitado entrar aunque hace tiempo
que no vivo dentro de mí.
«Tanto mejor, me ha dicho, podemos alquilarte.»
Heme ahora, a su disposición:
barato, confortable,
ansioso de verles jugar
mi camisa al azar de los dados.

Antología de la poesía rumana contemporánea (Editorial Elion, Bucarest, 2000, trad. de Darie Novaceanu).







Monólogo con un ratón

Para llegar al castillo
tomo un coche sucio,
que parece movido por un fuelle de acordeón
en el que sopla la alegría de los gitanos.
En sus miradas
la civilización marginada está decantando
el menosprecio puro:
el cuchillo no pregunta cómo te llamas,
el vino agrio y el olor de boñiga sobre las botas
prestan a las injurias un tono de saludo familiar.
Su pobreza no es estremecedora (prueba de ello
es el vuelo bajo de la cigüeña que busca su nido),
no tienen iglesia porque lo saben todo sobre sí mismos.
Hechizados como conejos,
bajo la luz del crimen,
tienen tiempo para echar sobre la ciudad
un puñado de churumbeles cantaores.
Estoy viviendo en una especie de cocina
de un castillo legítimo,
soy una persona ridicula: llevo metáforas
con la carretilla,
cazo un ratón con la boina para hablarle
pero él se muere de corazón
porque no me aguanta
el amor o el aburrimiento,
la soledad o el canto.

Antología de la poesía rumana contemporánea (Editorial Elion, Bucarest, 2000, trad. de Darie Novaceanu).




No hay comentarios:

Publicar un comentario