Rhea Galanaki
Rhea Galanaki (griego: Ρέα Γαλανάκη) es una autora griega que nació en Heraklion, Creta en 1947. Estudió historia y arqueología en la Universidad de Atenas durante el período de la dictadura, y sus primeras publicaciones fueron en contra del sistema y las instituciones. Vive en Kato Kastritsi, en los alrededores de Patras, en el Peloponeso. Es miembro fundador de la Asociación de Escritores, que se formó en Atenas en 1982. Y durante los años 1994-1997 fue vicepresidenta de la comisión para las Artes y las Letras del Ministerio de Cultura de Grecia. Ha recibido numerosos premio por su obra.
Ha publicado novelas, cuentos, ensayos y libros de poesía.
Libros
(1975). Εύχαρις Πλην. Athena: ". Olkos" OCLC 18152669
(Sin embargo, alegre, Athena: "Olkos" Press)
(1979) ορυκτά Τα Athena:.. Diogienēs OCLC 84272672
(Los Minerales, Athena: Diogienēs Press)
(1980). Κέικ Το. Εκδόσεις Κέδρος, OCLC 10331274
(La torta, Agra Press)
(1986) Πού ζει ο λύκος.;. Εκδόσεις Άγρα. OCLC 221616944
(¿De dónde viene el lobo vivo, Agra Press)
(1993). Θα υπογράφω Λουί. Άγρα. ISBN 9789603250562
Y Kolias, HD (traductor). . (2000) voy a firmar como Loui Evanston, Illinois:.. La Northwestern University Press ISBN 9780810117372 . OCLC 44426984
(1994). Εύχαρις Πλην. Τα ορυκτά. Άγρα. ISBN 9789603250906
(Sin embargo, alegre. Los Minerales. Agra Press)
(1997). Ομόκεντρα διηγήματα. Άγρα. ISBN 9789603252108
(Homo centrada en historias. Agra Press)
(1997). Βασιλεύς ή στρατιώτης. Άγρα. ISBN 9789603251972
(King o soldado. Agra Press)
(1998). Ελένη ή ο Kανένας. Άγρα. ISBN 9789603252535
(Eleni, o, Nadie. Agra Press).
(2002). Ο βίος του Ισμαήλ Φερίκ Πασά. Άγρα. ISBN 9789603253792
Y Kaie Tsitselē (traductor). (1996) La vida de Ismail Pasha Ferik:.. Bífida nel cuore Londres:. P. Owen ISBN 9780720609653
(2002). Ο αιώνας των λαβυρίνθων. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600333435
(La edad de los laberintos. Kastaniotis Press)
(2004). Ένα σχεδόν γαλάζιο χέρι. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600337549
(Casi Mano Azul. Kastaniotis Press)
(2004). Ελένη ή ο Κανένας. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600335835
Y Connolly, D (traductor). (2003) Eleni, o, Nadie Evanston, Illinois:... Northwestern University Press ISBN 9780810118850 . OCLC 51478002
(2005). Θα υπογράφω Λουί. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600339475
(Voy a firmar como Loui. Agra Press)
(2006). Αμίλητα. βαθιά νερά. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600341805
(Deep. El silencio del agua. Kastaniotis Press)
(2007). Θα υπογράφω Λουί. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600343403
(Voy a firmar como Loui. Agra Press)
(2008). Ποιήματα. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600348026
(Poemas. Kastaniotis Press)
(2009). Φωτιές του Ιούδα. Στάχτες του Οιδίποδα. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600349924
(Fuegos de Judas. Cenizas de Edipo. Kastaniotis Press)
(2011). Ο αιώνας των λαβυρίνθων. Έθνος Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600333435
(La edad de los laberintos. Kastaniotis Press)
(2011). Από τη ζωή στη λογοτεχνία. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600353143
(De la vida a la literatura. Kastaniotis Press)
(2015). Η άκρα ταπείνωση. Εκδόσεις Καστανιώτη. ISBN 9789600358834
(La humillación absoluta. Kastaniotis Press)
Extracto de: El Pastel
El cazador ejerce una profesión antigua; él mata los mitos antiguos pues los colga al revés de un gancho de carnicero. El cazador no tiene ningún otro medio que la caza, ningún para existir cerca de tí, y abre sus estómagos con su espada afiliada. Quería entender lo que hace una liebre una liebre. Sus dedos están dentro de las entrañas, hay sangre oscura – congelada; los intestinos y el hígado, corazón; los indicios ausentes de descomposición y el calor de algo vivo en esa última gota pendular. El cazador se retira sus manos, despedazando el cuerpo abierto. Él enciende la estufa eléctrica y pica cebollas en una grande olla para la liebre. Añade una hoja de laurel. Pone el plato en la mesa de la cocina para que coma. Quería vivir, tanto vivir – sin la consolación de mito, por lo tanto ser libre. No tiene ningunos otros medios de vivir, ninguna manera de vivir cerca de ti excepto la caza, y no puede – no pudo – matar todas las liebres…porque dos sobrevivirían y aquellas darían a luz a una tercera. Casi como él te llevara, embarazándote él mismo con todo lo que se acordará. No siendo libre, se acuerda.
Translation from the Greek original © Karen Van Dyck
Versión en español – del inglés: Alexander Best
Excerpt from The Cake
The hunter practises an ancient profession; he kills ancient myths and hangs them upside down from a meat hook. The hunter has no other means besides hunting, he has no other means of living near you and he cuts open their stomachs with his sharp sword. He would like to know what makes a hare a hare: the fingers inside the entrails, the dark frozen blood, the intestines and the liver and the heart and the absent signs of decay and the warmth of something living in the last pendulous drop. The hunter withdraws his hands tearing apart the open body. He turns on the electric stove and chops onions into a big pot for the hare. He adds a bay leaf. The hunter puts the plate on the kitchen table in order to eat. He would like to live, he would so much like to live without the consolation of myth – and be free. He has no other means of living; of living near you besides hunting and he cannot, he could not kill all the hares since two would survive and they would give birth to a third, as if he were carrying you, impregnating you himself with all that he will remember. Unfree, he remembers.
No hay comentarios:
Publicar un comentario