Asier Serrano
(Eibar, Gipuzkoa, 1975)
Realicé los estudios de Marketing y Magisterio en Educación Infantil y trabajo en la enseñanza y en la música. He escrito las letras de canciones de varios grupos y solistas: unas 150.
He colaborado en varios periódicos, revistas y programas radiofónicos y también ha escrito dos guiones para teatro: Komun graffiti y Orreagako ataka.
He sido muy mal estudiante. Vago. Empecé a escribir en la época del instituto. En vez de tomar apuntes hacía dibujos y borradores de mis primeros poemas. Mis amigos veían asombrados aquella afición mía. Tenía varios poemas en mente con un hilo común, aquella colección se llamó Hautsontzietan aurkitutako poemak. Con 16 ó 17 años fui a una editorial, y entonces me di cuenta de que tenía que leer más, hacerme con una técnica. Un año más tarde publiqué el poemario Burezur begi bakoa ene antzik ba al duzu?. Llevé a cabo aquella especie de separata en horas de colegio.
Literatura
NARRATIVA
Hoteleko kontuak (2001, Apokaliftin)
NOVELA
Eskuetan mapak (2007, Txalaparta)
Erlojugilea (2009), Txalaparta)
POESÍA
Bada hiri gorri bat (1997, Elkar)
Picassoren zaldia (2007, Elkar)
Hiri gorritik (2010, Elkar)
Desterratuen piztiarioa (2011, Alberdania)
MÚSICA-DISCOS:
Ez esan inori (2002, Gaztelupeko Hotsak)
Gerrari bai (2003, Oihuka)
Hoteleko kantuak (2005, Oihuka)
LOS ADORADORES DEL CABALLO
ZALDIAREN ADORATZAILEAK
La nuestra es una tribu rara
aunque vivimos en la misma época y lugar
compartimos diferentes espacios y tiempos
al derecho de cada quien corresponde la duda
a la autodeterminación una firma
a nosotros nos corresponde un ticket de viaje
sin retorno,
que nos aleje de aquí para que perdure
nuestro amorío
Picasso pintó para la huida
el grito del caballo y porque somos una tribu
nadie ha huido del cuadro
por eso es blanco y negro.
Entre nosotros se acepta el pequeño crimen
el no hablar en euskera o
el de retirar el saludo a lo extranjeros del barrio
nos es escasa el agua de la fuente de la
reivindicación
como las pintadas nocturnas que se limpian al
amanecer
el miedo sinónimo de toda palabra
vendemos huesos humanos al mismo precio
que la carne
o incluso más caros
y a veces demasiado baratos
la nuestra es una tribu extraña
sagrada y vengativa, entre nosotros
los muertos no tienen tiempo de aburrirse
los muertos de paz
los vivos de paz
Traducción: Iratxe Retolaza Gutierrez
ZALDIAREN ADORATZAILEAK
Tribu arraroa da geurea
garai eta leku berean bizi garen arren
espazio eta denbora ezberdinak konpartitzen
ditugu
norbere eskubideari zalantza dagokio
autodeterminazioari sinadura
bertatik urrunduko gaituen
itzulera gabeko bidai txartela dagokigu hurí
gure maitakeriak iraungo badu
Iheserako marraztu zuen Picassok
Zaldiaren irrintzia eta tribu garelako
Ez du inork koadrotik aldegin
Horregatik da zuribeltza margoa
Krimen xumea onartzen da geurean
Euskaraz ez mintzatzearena edo
Auzoko kanpotarrari egurra erretiratzearena
Eskas zaigu aldarrikapenaren iturriko ura
Goizez garbitzen diren gaueko pintadak lakoa
Beldurra hitz ororen sinonimoa
Giza hezurrak haragiaren prezio berean
saltzen ditugu
Edo garestiago
Batzuetan merkeegi
Tribu arraroa da geurea
Sakratua eta oroimendekatzekoa
Geurean hilek ez dute aspertzeko betarik
hilek bakerik
biziek bakerik
ASPALDI HONETAN
Aspaldi honetan
sukaldeko saguak bandejaz akatuz
tomate zukua egiten saiatu naiz
eta hala ere badirudi
odol urdina dutela zainetan
—gizakiek lez—
egun hauetan
zizareak lagun egin ditut
baina damu dut mandragora belarrez
ez ote diren urkatuen ileak erabiliz
baleak ehizatzera joango
aurten bertan
armiarmekin jostatzen ikasi dut
eta jada ez zaizkit zakurren laztanak atsegin
atsegin dut mantisak
odol hotzez biktimak ahoratzen ikustea
—aitak gudan egiten zuen bezala?
azken batean
gizona izaten irakatsi didate
nor hil den baino lehen
nola hil den galdetzen
ETXEORRATZEK
Etxeorratzek haizea dakarte
masusta lurrinez estalirik ene penaren
zurbila
haizeak erloju orratza dakarkit
igaro urteak zentimetroka zenbatuz
ene bihotz haragian sufrimenduaren
gezia zulatuz
eta odola ez da tonaka zenbatzen den
gorrotoa inoiz izanen
zauri bat beste zauri batez
sendatzen da
baina zenbat saurio eman dizkiozu gaur
ahapeka dabilen ekiari
naizena naizela
ez dut erantzuna jakin nahi
oroimenaren ispilura lerratu ume ametsetan
haur biluziaren gorpu zuri
garbia janen nuke
oroit zaitez
ez nago ziur zein liburutan
irakurri zintudan
baina uste dut ene
autobiografian izan zela
NEKEA
Babesten ninduen gerizpe hark abandonatu nau
lanpara guztiak irudituko zaizkit haren itzal
baita zure mesanotxeko txiskero berdea ere
Kanpaia jo osteko zigarroari kanela zaporea hartuko diot
eta mingosbelarretan erarnango nau loak
geriza zekarkidan zuhaitza moztu zuenarekin amesteko
Eki imajinario batek errea esnatuko naiz izerditan
eta leihoak irekiko didan oskorri morean
amari besarkatuta aurkituko zaitut
ondoren abandonatu ninduen gerizpean gora
zaldi trostan abiatuko zara
No hay comentarios:
Publicar un comentario