PIERRE CLAVILIER
Nació el 7 de abril 1966 en Francia. Es poeta y ademàs gran lector. Ejerce en muchos consejos editoriales tanto en Francia como en Bélgica. Participa en organisaciones culturales. Al mes de junio 2003 el maestro Max Pons, fundador en 1963 de la revista y Editorial La Barbacane, lo invita a laborar en la direción. Ya habia dirigido varios años los Cahiers Bleus y la Editorial Librairie Bleue. Pierre es tambien, agente literario, fotógrafo, traductor, hombre de teatro, compositor, historiador así en marzo del 2004 publicó la antología cent ans d’Humanité [cherche midi éditeur – Parìs] con motivo del entenario del periódico l’Humanité fundado por Jean Jaurès.
Sus ultimos libros...
El rey del país de Nishahas, relato escrito en español que es una adpatación libre libre de un canto del Mahabarata Linajes Editores, México Marzo 2004
De vent et de pierres, poemario éditions Bérénice, París, Noviembre 2005
Las ultimas antologías donde aperecen textos suyos.
L’Heure injuste, Edition de la passe du vent, Lyon, Francia, marzo 2005
La grande anthologie du poème du bref , Edition Les Dossiers d’Aquitaine, Burdeos, Francia, Junio 2005.
Antología del 1er. Encuentro Poetas del Mundo, Voces para la Educacion, editada por el Sindicato de Maestros al Servico del Estado de México, Toluca, México, Noviembre 2005
Te dejo
un río de tejidas de risas
rosas o rosas tiritando como estrellas
a lo lejos se escapan dos ojos
el reflejo de la luna en el agua
se mezcla
aguas tan frías como fijas
ofreciendo el reflejo de tu rostro desnudo
y su transparente voz
por tus suspiros
sola tu respiración es música.
te dejo
por horizontes aún no pisados
hierba virgen donde crece
las maravillosas rosas de risas.
Senos de sueños
os besaré
susurrando la canción
inoxidable.
Senos de seda
maravillosos
frágiles
salvajes
vencedores de mis noches
senos celestes
caricias por mis ojos
ejes perdidos
por mis
labios
olvidados
senos de diosa
os cantaré
sus formas
deliciosas
sus sabores
y sus colores
transparentes.
Tendrás que quitarte, una a una, las escamas de la costra, zambullirte en el estuario donde el río se transforma en océano, evitar los roqueríos, desaparecer en la locura diáfana de un torbellino hasta los fondos donde nadie vuelve jamás. Desnuda, sentirás a las algas envolverte la cintura, tomarte el vientre en venta, los senos, los párpados, las manos. Un pez te guiará por el gran camino trasparente orientándote puntual a la luz perpetua. Entonces tú serás esencia y conocerás enseguida, por fin, uno de los sentidos de la vida, entregando sin escrúpulos su verdad. Todo, sólo después de haber atravesado el cambio sin regreso
Sexo descalzado
te iré besando
con mis dedos íntimos
por las penumbras
púrpuras
de tu pubis
Así,
mil besos impúdicos
se irán recorriendo
el párpado
de tu intimidad
hasta el umbral
del placer
tan intenso
como
misterioso.
Mujer quien mujera
entre mis brazos
ofreciendo
tu vagina
semejante a una flor
al altar
de nuestro amor.
Mis ojos
buscaran tu sonrisa
que será
el pan
de mis entusiasmos.
Mis manos
entonces
encontrarán
la miel de tu piel
los cielos de tus senos.
Me cantaras tus caderas,
el color de tu sabor,
desnudo tras las sábanas
escenario secreto
de nuestro
ballet sin pudor
del atardecer al atardecer.
Mis labios penetrarán
tus pezones
mi pene
encenderá
tus noches
Bajo el esplendor
de la luna
fluorescente
acariciaré
el gálibo
de tus nalgas.
J’aime
les vieilles statuettes
joyaux blêmes qui brillent
dans les coffres oubliés
homme-oiseau
enseveli là
au cœur de l’océan de jade.
[De vent et de pierres
Editions Bérénice)
Je marchais donc
dans les plaines
ayant froid
jusqu’au bout de mes doigts.
Dix doigts violacés.
Lèvres gercées
Mon sourire s’en fendait.
La grimace au visage fêlé
j’avançais fiévreux sans savoir
sa folle odeur.
Les neiges me paraissaient douces
mais cachaient
mes reliefs familiers.
Les vallons l’hiver
où les vallées verglacées réveillaient mes envies inassouvies,
projetaient mon ombre
sur des vieilles ferrailles éparpillées
qui rouillaient là
retournant à l’état primitif,
celui de minerai.
Elles en avaient été extrait.
Roches rougeoyantes orphelines.
J’avais été arraché à la nature
et mon errance
me tenait lieue d’existence.
Dans un éternel balancement insoupçonné ;
j’enviais la vague et l’algue
à toujours fiancés.
Ma progression mélodieuse
se faisait chaque fois
un peu plus silencieuse.
J’aimais les silences
dont ma vie était l’unique écho.
Et dans le mutisme de mon corps
seul l’écho
de mon cœur
résonnait
encore.
Rose oubliée
au matin virginal de février,
je toussais parfois.
Fragile
plus qu’une poterie d’argile,
je tremblais souvent.
Mes yeux se fermaient
d’eux-mêmes sans bruit
dans un mouvement que je voulais recueilli.
Mes pas m’enracinaient
chaque jour d’avantage
et mon sourire me tenait lieu de soupir.
Pierre Clavilier
J’habitais une masure de cendre
que je croyais
poussière d’or.
Les livres servaient d’étoiles
je lisais
dans leurs lignes incertaines
s’inscrire un certain avenir
enveloppé de vapeurs
lorsque le froid nouveau m’empêchait d’avancer droit.
Les pommes
peuplaient mes repas
jamais partagés.
Naufragé se croyant
victorieux
Parfois quelques étincelles
étoilaient les murs
trop blancs où ta photographie
sans que je ne le sache
manquait.
Tu étais présente
par ta seule absence.
Ton sourire existait
loin
de ces heures passées
sans te savoir.
La solitude
entourait
les parois rigoureuses
de mon estomac sans douleur.
Et mes pensées s’éloignaient d’elles-mêmes.
La vie devenait
une évidence
tissée de transparences impalpables.
Tes yeux
me firent découvrir la nudité que j’habitais.
La symphonie
de tes sourires
résonna en moi
et
le lointain écho que je ressentis alors
me permit de comprendre que j’existais enfin.
Il était doux comme l’arôme perdu
de la fleur poussée au pied du rocher formant la barrière des neiges éternelles.
Il était fort comme le chant des cors
lorsqu’ils résonnent au triomphe sur la mort.
Lumineux, radieux
il m’ouvrit les chemins de tes bras fragiles qui m’accueillaient
candide et entière.
Ermont le 24 juillet 2006
No hay comentarios:
Publicar un comentario