Dudley Randall (Nació en Enero 14 de 1914 y murió en agosto 5 de 2000) fue un afroamericano poeta y editor de Detroit, Michigan. Fundó una compañía editorial llamada Broadside Press en 1965, que publicó a los principales escritores americanos africanos. El poema más famoso de Randall es "La balada de Birmingham", escrita durante la década de 1960, sobre el bombardeo de 1963 de la iglesia de Martin Luther King, Jr.. La poesía de Randall se caracteriza por la simplicidad y el realismo.
Randall nació el 14 de enero de 1914 en Washington DC. Era hijo de Arthur George Clyde (un ministro del Congreso) y Ada Viola (una profesora) Randall. Su familia se mudó a Detroit desde Washington DC en 1920, y se casó con Rubí Hudson en 1935, sin embargo, este matrimonio se disuelve. Randall se casó con Mildred Pinckney en 1942, este matrimonio no duró. En 1957, se casó con Vivian Spencer.
Randall desarrolló un interés por la poesía durante sus años escolares. A la edad de trece años, un poema escrito por él fue publicado en el Detroit Free Press. Trabajó en una fundición de la Ford Motor Company en Dearborn, Michigan, desde 1932 hasta 1937. También trabajó como oficinista en una oficina de correos en Detroit desde 1938 hasta 1943 y sirvió en el ejército durante la Segunda Guerra Mundial. Él estaba trabajando en una oficina de correos, mientras asistía a la Universidad Wayne State en Detroit, donde obtuvo una Licenciatura en Artes en Inglés en 1949. Randall completó su título de Maestría en Bibliotecología de la Universidad de Michigan en 1951. Trabajó como bibliotecario en la Universidad de Lincoln en Jefferson City, Missouri y más tarde en Morgan State College en Baltimore, Maryland. Por último, en 1956, regresó a Detroit para trabajar en el Condado de Wayne Sistema Federados Biblioteca como jefe del departamento de referencia de préstamos.
Randall escribió uno de sus poemas más populares, Balada de Birmingham, en respuesta a la bomba de 1963 en una iglesia bautista en el que cuatro niñas fueron asesinadas. También estableció la prensa Volante en 1965.
POETA NEGRO, CRÍTICO BLANCO
Un crítico aconseja
no escribir sobre asuntos controvertidos
como la libertad o el asesinato,
sino tratar temas universales
y símbolos eternos
como el unicornio blanco.
¿Un unicornio blanco?
(Poema incluido en Cities Burning (1968) de Dudley Randall, 1914-2000)
Rosas y revoluciones
Meditando sobre las rosas y las revoluciones,
Vi la noche cerca de abajo en la tierra como un ala grande y oscuro,
y las ciudades eran como cirios encendidos en la noche,
y he escuchado los lamentos de un millón de corazones
Lamentando la vida y el llanto de la tumba,
y vi que el negro se extiende en el pantano con su cara
arrancado,
y las ciudades del norte con su virilidad y se sintió difamado
las contorsiones
de sus vísceras como el de una liebre perseguida o el
tener a raya,
y vi a los hombres de trabajo y teniendo la alegría en su trabajo
y abrazando a la puta duro ojos de emoción sin alegría
y acostado con las mujeres y las vírgenes en la impotencia
Y como me tientas en la oscuridad
y sintió el dolor de millones de dólares,
poco a poco, como el día de la conducción nocturna en todo el continente,
Vi el amanecer sobre ellos como el sol de una visión
de un momento en que todos los hombres caminan con orgullo por la tierra
y las bombas y los misiles están en el fondo del océano
como los huesos de dinosaurios enterrados en la pizarra de las eras,
y los hombres se esfuerzan no entre sí por el poder o la
la acumulación de papel
pero en la alegría de crear otras de la casa, el poema, el juego
de la belleza atlética.
Luego se lava en el brillo de esta visión,
Vi cómo en su resplandor que crecer y ser alimentado
y de repente
florecer terrible y espléndida
la flor de color rojo sangre de la revolución ...
Roses and Revolutions
Musing on roses and revolutions,
I saw night close down on the earth like a great dark wing,
and the lighted cities were like tapers in the night,
and I heard the lamentations of a million hearts
regretting life and crying for the grave,
and I saw the Negro lying in the swamp with his face
blown off,
and the northern cities with his manhood maligned and felt
the writhing
of his viscera like that of a hare hunted down or the
bear at bay,
and I saw men working and taking joy in their work
and embracing the hard eyed whore with joyless excitement
and lying with wives and virgins in impotence
And as I groped in darkness
and felt the pain of million,
gradually, like day driving night across the continent,
I saw dawn upon them like the sun a vision
of a time when all men walk proudly through the earth
and the bombs and missiles lie at the bottom of the ocean
like the bones of dinosaurs buried under the shale of eras,
and men strive with each other not for power or the
accumulation of paper
but in joy create for others the house, the poem, the game
of athletic beauty.
Then washed in the brightness of this vision,
I saw how in its radiance would grow and be nourished
and suddenly
burst into terrible and splendid bloom
the blood-red flower of revolution...
Ballad of Birmingham
(On the bombing of a church in Birmingham, Alabama, 1963)
“Mother dear, may I go downtown
Instead of out to play,
And march the streets of Birmingham
In a Freedom March today?”
“No, baby, no, you may not go,
For the dogs are fierce and wild,
And clubs and hoses, guns and jails
Aren’t good for a little child.”
“But, mother, I won’t be alone.
Other children will go with me,
And march the streets of Birmingham
To make our country free.”
“No, baby, no, you may not go,
For I fear those guns will fire.
But you may go to church instead
And sing in the children’s choir.”
She has combed and brushed her night-dark hair,
And bathed rose petal sweet,
And drawn white gloves on her small brown hands,
And white shoes on her feet.
The mother smiled to know her child
Was in the sacred place,
But that smile was the last smile
To come upon her face.
For when she heard the explosion,
Her eyes grew wet and wild.
She raced through the streets of Birmingham
Calling for her child.
She clawed through bits of glass and brick,
Then lifted out a shoe.
“O, here’s the shoe my baby wore,
But, baby, where are you?”
No hay comentarios:
Publicar un comentario