miércoles, 20 de mayo de 2015

WYSTAN DE LA PEÑA SALARDA [16.048]


Wystan de la Peña Salarda

Wystan de la Peña Salarda es un lingüista y profesor filipino de lengua española y francesa que escribe sus artículos en inglés.

Es actual secretario de la Academia Filipina, correspondiente de la RAE.

Profesor de lengua española y francesa en la Universidad de Filipinas, Diliman. Presidente del departamento de Lenguas Europeas en el College of Arts and Letters (Facultad de Filosofía y Letras) de dicha Universidad.

Especialista en Literatura filhispana, y traductor.

Durante el “Primer Congreso del Español como lengua extranjera en Asia-Pacífico”, celebrado en Manila en noviembre de 2009, formó parte del comité científico.

Publicaciones

“Migration Narratives: Intersections in Philippine-Latin American Writings”, ponencia presentada en The First PACLAS International Conference on Philippine-Latin American Relations.
“The Paradigm Shift in the Early Fil-Hispanic Novels: Re-reading the Works of Jesus Balmori”, ponencia presentada en 8th International Conference on Philippine Studies (ICOPHIL). Quezon City, Filipinas, 23-26 July 2008 with Maria Luisa Camagay. Mariano Ponce Cartas Sobre La Revolucion (Sentro ng Wikang Filipino), UP Diliman.
“Research Abstracts and Notes: GTZ and PhilHealth Studies 1999-2004”, Presentación realizada en the German Support to Philippine Health Sector Reform and Population Management, September 2004 with Matthew Jowett. KASAPI Guide Book, 2004
“Meaning Transfer Beyond Words: Visualization as a Tool for Translation of Historical Materials”, presentado en the First International Conference on Kapampangan Studies.



Escuchando a Elegías

Palabras de fe.
Palabras de promesas:
de vidas eternas;
de no morir al morir,
de seguir viviendo al dejar de vivir.

Palabras de consuelo.
Palabras de buenos recuerdos:
de risas,
de sueños,
de cariño.

Palabras de dolor.
Palabras de pérdida:
de momentos interrumpidos,
de mañanas abortadas,
de deseos incumplidos.

Palabras todas. Inundación verbal.

Como si fuera nacimiento de palabras
El fin de la vida.
Como si se pudiera con palabras llenar
El vacío que viene al ya no respirar.

 


Intraducible

Belleza alcanzable sólo por los ojos
Cual estrella distante:
Intocable.
Imbesable.

Belleza visual.
Sin las caricias de un nuevo amor.
Sin la fragancia de una joven flor.
Sin los suspiros de un viejo corazón.

Belleza que no se puede trasladar
A otra cara,
A otro cuerpo.
A otra mujer.

 


El mar mudo

El mar se ha quedado mudo:
Sus olas han perdido la voz –
Ya no bañan las playas con sus canciones.
Se ha quedado mudo el mar.

Con su silencio su muerte:
Una fosa de agua sin cruz,
Una tumba de los oídos –
Mudo se ha quedado el mar.

Sin voz, sin canciones,
Se ha quedado mudo el mar:
Sinfonía de silencio –
Mundo muerto de agua y sal.



No hay comentarios:

Publicar un comentario