Benjamín Alire Sáenz
Benjamín Alire Sáenz (16 de agosto de 1954) es un activista, pintor, poeta, novelista y escritor de libros para niños estadounidense.
Nacido en Old Picacho, Nuevo México, es el cuarto de siete hijos, y se crio en una pequeña granja cerca de Mesilla, Nuevo México. Se graduó de secundaria en Las Cruces High School en 1972. En el otoño de ese mismo año entró en el Seminario St. Thomas en Denver, Colorado, donde recibió una licenciatura en Filosofía y Letras en 1977. Estudió Teología en la Universidad de Lovaina en Leuven, Bélgica entre 1977 a 1981. Ejerció como sacerdote durante unos años en El Paso, Texas antes de retirarse de la orden.
Trayectoria
En 1985, regresó a estudiar creación literaria en Inglés en la Universidad de Texas en El Paso, donde obtuvo una maestría. Luego pasó unos años en la Universidad de Iowa como estudiante de doctorado en Literatura Americana. Un año más tarde, se le concedió la beca Wallace E. Stegner. Mientras estudió en la Universidad de Stanford tuvo la dirección de Denise Levertov y fue allí donde completó su primer libro de poemas, Calendar of Dust, con el que ganó el American Book Award en 1992. Entró en el programa de doctorado de Stanford y continuó sus estudios durante dos años más. Antes de terminar su doctorado, se trasladó de nuevo a la frontera y comenzó a enseñar en la Universidad de Texas en El Paso en el programa de Creación Literaria MFA bilingüe.
Su primera novela, Carry me like water es una saga - novela victoriana mezclada con tradición latinoamericana del realismo mágico que recibió mucha atención de la crítica.
En The book of what remains su quinto libro de poemas, trata sobre las siempres cambiante memorias de la vida. Es un poemario situado a lo largo de la frontera mexicano-estadounidense, que muestra el contraste entre la belleza austera del desierto y la brutalidad y a la vez refleja la capacidad de la humanidad para la generosidad y la crueldad. Otros de sus libros son: Calendar of Dust, Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe y Everything Begins and Ends at the Kentucky Club.
Continúa enseñando en el Departamento de Escritura Creativa en la Universidad de Texas en El Paso. Es el co-anfitrión, con Daniel Chacón, del programa de radio "Words on a Wire".
Recientemente obtuvo el premio Book Award Mike Morgan & Larry Romans Children’s por su libro Aristotle and Dante discover the secrets of the universe, además de los galardones Stonewall and Young Adult Literature Award, Honor Book, Premio Michael L. Printz y Premio Pura Belpré en 2013.
Es el autor de Un regalo de Papá Diego, libro infantil que cuenta con versión en inglés y en castellano.
Premios
Wallace E. Stegner Fellowship, Beca de Poesía.
1992 American Book Award, por Calendar of Dust. Premio Nacional de Libro Estados Unidos de 2012
Lannan Poetry Fellowship 1993. Beca de Poesía.
Carry Me Like Water, Southwest Book Award 1996 (Border Regional Library Association)
Dark and Perfect Angels, Southwest Book Award 1996 (Asociación de Bibliotecas Fronterizas)
Grandma Fina and Her Wonderful Umbrellas, Best Children's Book 2000, Texas Institute of Letters
Sammy and Juliana in Hollywood, Americas Book Award, the Paterson Book Prize, the J Hunt Award, Finalist Los Angeles Book Prize, BBYA Top Ten Books for Young Adults
He Forgot to Say Goodbye. Simon and Schuster. 2008. ISBN 978-1-4169-4963-3. Tomás Rivera Mexican American Children's Book Award, Southwest Book Award (Border Regional Library Association), Chicago Public Library, Best of the Best Books for Teens, New York Public Library Stuff for the Teen 2009, Commended Title, Americas Book Award 2009
A Perfect Season for Dreaming, Mejor libro infantil. Amigos de la Biblioteca Pública de Austin 2008 (Texas Institute of Letters8
Aristotle and Dante discover the secrets of the universe, Stonewall Book Award Mike Morgan & Larry Romans Children’s and Young Adult Literature Award, 2013; Honor Book, Michael L. Printz Award, 2013; Premio Pura Belpré, 2013.
Obras
Benjamin Alire Sáenz: Guerra, April 23, 2009
Benjamin Alire Sáenz: “Al desierto”, 04.19.09
"A los estudiantes de cada día", Santa Fe Poetry Broadside, Issue #31, February, 2003
No importan las bombas, Narrative Magazine
Poesía
Calendario de polvo. Broken Moon Press. 1991. ISBN 978-0-913089-16-3.
Los angeles perfectos y la oscuridad. Cinco Puntos Press. 1995. ISBN 978-0-938317-23-4.
Elegía azules. Cinco Puntos Press. 2002. ISBN 978-0-938317-64-7.
Soñando sobre el final de la guerra. Copper Canyon Press. 2006. ISBN 978-1-55659-239-3.
EL libro de los despojos. Copper Canyon Press. 2010. ISBN 978-1-55659-297-3.
Cuentos
Flowers for the Broken. Broken Moon Press. 1992. ISBN 978-0-913089-28-6.
Novelas
Cárgame como el agua, Hyperion, 1995
La casa del olvido. HarperCollins. 1997. ISBN 978-0-06-018738-5.
In Perfect Light. HarperCollins. 2008. ISBN 978-0-06-077921-4.
En el tiempo de la Luz, Rayo/HarperCollins 2006
Nombres en el mapa. Harper Perennial. 2008. ISBN 978-0-06-128569-1.
Novelas para jóvenes
Sammy and Juliana en Hollywood. Cinco Puntos Press. 2004. ISBN 978-0-938317-81-4.
He Forgot to Say Goodbye. Simon & Schuster Children's Publishing. 2008-06-17. Parámetro desconocido |Ella olvidó decir adiós isbn= ignorado (ayuda)
Last Night I Sang to the Monster = Anoche canté para el monstruo, Cinco Puntos Press 2009
Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe, Simon & Schuster Books for Young Readers, 2012
Literatura infantil[editar]
A Gift from Papa Diego - Un regalo de papá Diego. Bt Bound. 1999. ISBN 978-0-613-06587-0.
Grandma Fina and Her Wonderful Umbrellas - La abuela Fina y sus maravillosas sombrillas. Illustrator Geronimo Garcia. Cinco Puntos Press. 2001. ISBN 978-0-938317-61-6.
A Perfect Season for Dreaming - Una temporada perfecta para soñar, Cinco Puntos Press 2008.
The Dog Who Loved Tortillas, Cinco Puntos Press 2009
Antologías
Dagoberto Gilb, ed. (2008). «The Unchronicled Death of Your Holy Father; Fences». Hecho en Tejas: An Anthology of Texas-Mexican Literature. UNM Press. ISBN 978-0-8263-4126-6.
X. J. Kennedy, Dana Gioia, ed. (2005). An introduction to poetry. Pearson Longman. ISBN 978-0-321-20939-9.
"To the Desert," "Resurrections," Twentieth Century American Poetry (2004), edited by Dana Gioia, McGraw Hill ISBN 0-07-240019-6
Meditación del desierto
4.
El agua y los árboles existen sólo en tus sueños.
Tus sueños no te salvarán del sol.
Tus sueños no te salvarán del sol.
7.
En verano te tienes que despertar al alba. Antes de que se ponga caliente.
En invierno te puedes levantar a la hora que sea —aunque
eso te puede descalificar para ganar un sustento.
Hasta la gente que vive en el desierto
necesita trabajar.
Nunca he conocido un mexicano
al que le alcance el tiempo
para descansar junto a un cactus.
8.
Ni se te ocurra cruzar a pie el desierto.
Esto es cosa seria.
Pregúntale a cualquier mexicano.
Si no confías en los mexicanos, pregunta
a cualquier oficial de la Bórder Patrol
—aunque algunos de ellos también
son mexicanos.
10.
Si en las tormentas no te alejas de los arroyos
te vas a ahogar. La gente se reirá en tu velorio, y entre risitas:
“éste se ahogó en el desierto”. Si respetas
esta regla
estrictamente, cuando te llegue la hora
lo más probable es que tengas un funeral digno.
11.
Miro un libro de fotografías.
Las imágenes documentan el éxodo
de mexicanos cruzando el desierto.
Tengo enfrente el rostro de una mujer que es más una niña que una mujer.
Está mostrando sus documentos
a un oficial.
Yo sé y tú sabes y todos sabemos
que lo documentos son falsos.
El oficial no sale en la foto.
Sólo los ojos asustados de una niña.
13.
Estoy recordando mi primer libro
de poemas.
De eso hace mucho.
Entonces sabía qué era la poesía
y lo que ella hacía,
cómo estaba escrita. Escribí algo
sobre los navajo,
de cómo ocho mil almas hambrientas
fueron forzadas a cruzar el desierto
a pie.
La historia humana es todavía
más cruel que el desierto.
16.
Algunas noches, las lagartijas
del desierto se arrastrarán
por tu ventana
mientras escribes.
La luz que emana del vidrio atrae
una muchedumbre de insectos.
Las lagartijas lo saben y se aprovechan
de la situación.
Hay una cierta gracia en estas lagartijas
cuando avientan la lengua y se agasajan.
Vivir en el desierto me ha enseñado a conspirar con las lagartijas.
To the Desert
I came to you one rainless August night.
You taught me how to live without the rain.
You are thirst and thirst is all I know.
You are sand, wind, sun, and burning sky,
The hottest blue. You blow a breeze and brand
Your breath into my mouth. You reach—then bend
Your force, to break, blow, burn, and make me new.
You wrap your name tight around my ribs
And keep me warm. I was born for you.
Above, below, by you, by you surrounded.
I wake to you at dawn. Never break your
Knot. Reach, rise, blow, Sálvame, mi dios,
Trágame, mi tierra. Salva, traga, Break me,
I am bread. I will be the water for your thirst.
No hay comentarios:
Publicar un comentario