Gaëlle Le Calvez
(París, Francia, 1971). Es poeta y editora. Tiene estudios en Letras por la Universidad Iberoamericana y de Letras mexicanas por la UNAM, así como el diplomado de Escritores de Sogem. Ha trabajado como editora de distintas publicaciones (Dónde ir, Guía Chilango) y es socia fundadora de PLAN C Editores. En 2003 obtuvo la beca de Coinversiones Culturales para llevar a cabo la publicación de cinco libros de la colección la Mosca Muerta entre los que destacan: El cementerio marino (poesía) de Paul Valéry, Gran hotel para extranjeros (poesía) de Claude Beausoleil en coedición con Écrits Desforges Días de Québec, antología de narradores quebequenses, La Joven Parca de Paul Valéry. Publicó Beirut o de las ruinas en la colección Margen de poesía (UAM, 1998), Otra es la casa (UAEM, 2000), editada por la Universidad Autónoma del Estado de México, Juntos andan, antología de cuentos del México contemporáneo con Bernardo Ruiz y La isla más alta (La piel de judas, 2004). Su más reciente libro de poesía Los emigrantes (UAM-X, 2007) fue escrito gracias a la beca de Jóvenes Creadores (2004-2005).
Gaëlle Le Calvez
Muestra de poesía
De la Infancia
En el desierto donde todavía vives
Aparece intermitente la casa amarilla
ventanas grandes y puertas abiertas
simulan siempre
un jardín circular de cerezos
donde pájaros y aves de plumas rosas
a veces cantan para ti
(no es que las ventanas estén cerradas
es que el aire no entra ni sale)
no son mis piernas las que te llaman
es mi vientre
eje de mi cuerpo
que me sostiene que te sostiene
en medio de un jardín que imaginábamos afuera
lejos verde también rojo a veces
lejos del desierto
Yo también escucho los rosarios demenciados
que todavía por las madrugadas te acosan
eco de un pasado que aún no termina
Enarbolan la torre, se enredan
como hiedra enferma
plaga casi invisible aprieta
imperceptiblemente aprieta ~
Casa ciudad o catedral
o cuento (en primera persona)
el pasado se recompone y se disuelve
a un costado del río
del lado izquierdo el bullicio de los estudiantes
la segunda persona para llamar al otro
había una vez del otro lado del Sena
al sur del ombligo del mundo
una persona llamada Georges Le Calvez
una persona llamada Simone Le Calvez
una persona llamada Chantal Le Calvez (después Sneider)
una nostalgia de apellidos
o de sangre
una nostalgia de familia
observa: en ese barco van todos los cuerpos
Derecha cierra la boca abre la boca cierra los ojos levanta los brazos
no te detengas abre los ojos mira de frente no mires detente cierra
tu cuerpo (esquiva el golpe) levanta los codos guarda los brazos mete
los codos detente deja que tu cuerpo ruede Quien pasa se da la vuelta
Donde la herida es territorio donde la culpa se comparte donde
la oscuridad llena todos los espacios donde la necia noche se mantiene
El mediterráneo nos guardaba como un barco de guerra protege a sus heridos quedaron dos puertos puntos cardinales y la sangre hizo sus respectivos viajes del norte Bretaña a Toulon “Toulon Toulon 5 minutes d´arrêt” hasta llegar a la estación ahí todos nos dispersamos
Éramos los de sangre híbrida
hijos de Abraham sal para el enemigo campos de algas verdes y piedras
lisas
rocío del océano
entre nosotros nos llamábamos
Cavaste un hoyo inmenso en medio del jardín a un lado del cementerio de los perros donde las ramas se cruzaban por encima de los hombros donde los árboles eran casas donde mis hermanos hacían propio un pedazo de tierra celta donde a deshoras enterramos huesos de duraznos y nos llenamos de frambuesas la boca
No conozco su tumba no me hice piedra para acompañarte nunca je n´ai jamais dit adieu no pude detener la marea entre nosotros diez mil kilómetros son el duelo la distancia que permanece entre el pasado y la tierra nueva donde el sol reina
Shopping
Comprar devorar el interior de los almacenes llevarse lo liso y lo rosa en los ojos ésta no es su talla no es para mí no es su talla es para él no está aquí pero no está lejos me pregunto si piensa si me piensa pensar no es la palabra mientras el vino nos recorre y en la mesa se discute sobre la pareja
¿qué pareja?
Se aman se casan son felices luego ya no son felices tienen hijos los hijos también tienen hijos se aman se casan (ya tienen hijos) y son felices los padres cuidan a los hijos de sus hijos (no son felices) mientras los miro me sostengo en silencio ¿o es el silencio quien me sostiene? la palabra pudre o es la continuidad lo que falta los hijos de los hijos hablan crecen comen carne Los padres cumplen con los deseos de los hijos que tienen hijos cumplen años festejan juntos los días festivos mientras los miro toco mi vientre como si él tocara mi vientre (no es su talla no es para mí disculpe) en las rosas vitrinas el aliento se contiene
Las altas cúpulas respiran bajo la niebla
Las estaciones visten a las vitrinas si sólo llueve y no llueve ¿cuál es la diferencia? Quienes sólo pasan no tocan no compran se detienen a veces para observarse a sí mismos su reflejo penetra y luego se diluye o simplemente desaparece
Comprar o ser comprado por un precio por capricho quien posee es quien dispone y reparte los contratos caducan luego ya nada tiene nombre los hijos son pretexto si los hijos tienen hijos ¿dónde está la pareja?
Cada semana vuelven los domingos la familia sale de compras o duerme
come carne cada año los días festivos el día de la madre el día del padre
y al final del año el año nuevo También suceden los cumpleaños y los sábados
La vitrina permanece en la oscuridad dos veces al día: los días festivos (después de las compras) y los domingos en su doble función la noche y el día desfilan quien compra y quien sólo pasa en el restringido espacio los ojos se acostumbran a la noche
Intercambio de mercancía compro usado liquidación total sin derecho a devolución
(la ausencia de movimiento o el silencio se regalan) si no compra no mallugue
No se aceptan devoluciones.
DE LA ISLA MÁS ALTA
EL FIN DEL MUNDO
TU abrazo es Más grande que la noche
(Más grande que mis miedos)
huérfano de ti el cuerpo
desorientado
sólo sueña:
agua tibia cintura rodeada de peces
Más allá de los ojos la sal todavía en mi boca
despierta el deseo
EN RUTA HACIA QUÉBEC
PARA cruzar el cielo
Sólo faltan tus zapatos
Nuevos
De goma ancha
antiderrapante
Para llegar lejos
A ese lugar donde tú y yo
Para llegar
En las alas llevas mi deseo.
AMBOS EXTREMOS
ALCANZAR tus orillas
Esta vez
Tocar contigo
Otro lado de la tierra
Vuelo hacia el sitio
Prometido
Sombras y luces
Se corresponden.
ATRAPA TONTOS
CIUDAD enferma
A dos días de tu ausencia
Ya nada tiene sentido.
UNA CIUDAD AMURALLADA
EN defensa propia
Construyo el paisaje
De mis próximos días.
ULISES
NO es la vuelta al mundo
Ni la batalla de Troya
Y sin embargo,
la ciudad bañada en sangre suplica:
Que mueran los fantasmas
Y se entierren a los muertos
Que los funerales sean breves
Y redondo el regreso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario