viernes, 25 de julio de 2014

GAËLLE LE CALVEZ [12.493]


Gaëlle Le Calvez 

(París, Francia, 1971). Es poeta y editora. Tiene estudios en Letras por la Universidad Iberoamericana y de Letras mexicanas por la UNAM, así como el diplomado de Escritores de Sogem. Ha trabajado como editora de distintas publicaciones (Dónde ir, Guía Chilango) y es socia fundadora de PLAN C Editores. En 2003 obtuvo la beca de Coinversiones Culturales para llevar a cabo la publicación de cinco libros de la colección la Mosca Muerta entre los que destacan: El cementerio marino (poesía) de Paul Valéry, Gran hotel para extranjeros (poesía) de Claude Beausoleil en coedición con Écrits Desforges Días de Québec, antología de narradores quebequenses, La Joven Parca de Paul Valéry. Publicó Beirut o de las ruinas en la colección Margen de poesía (UAM, 1998), Otra es la casa (UAEM, 2000), editada por la Universidad Autónoma del Estado de México, Juntos andan, antología de cuentos del México contemporáneo con Bernardo Ruiz y La isla más alta (La piel de judas, 2004). Su más reciente libro de poesía Los emigrantes (UAM-X, 2007) fue escrito gracias a la beca de Jóvenes Creadores (2004-2005). 


Gaëlle Le Calvez
Muestra de poesía 


De la Infancia

En el desierto donde todavía vives
Aparece intermitente la casa amarilla
ventanas grandes y puertas abiertas
simulan siempre
un jardín circular de cerezos
donde pájaros y aves de plumas rosas
a veces cantan para ti

(no es que las ventanas estén cerradas
es que el aire no entra ni sale)

no son mis piernas las que te llaman
es mi vientre
eje de mi cuerpo
                que me sostiene que te sostiene
en medio de un jardín que imaginábamos afuera
lejos verde también rojo a veces
lejos del desierto

Yo también escucho los rosarios demenciados
que todavía por las madrugadas te acosan
eco de un pasado que aún no termina
Enarbolan la torre, se enredan
como hiedra enferma
plaga casi invisible aprieta
imperceptiblemente aprieta ~







Casa ciudad o catedral 
o cuento (en primera persona) 
el pasado se recompone y se disuelve 
                                                                       a un costado del río
del lado izquierdo el bullicio de los estudiantes 
la segunda persona para llamar al otro

había una vez del otro lado del Sena
al sur del ombligo del mundo
una persona llamada Georges Le Calvez
una persona llamada Simone Le Calvez
una persona llamada Chantal Le Calvez (después Sneider)
una nostalgia de apellidos
o de sangre
una nostalgia de familia

observa: en ese barco van todos los cuerpos






Derecha cierra la boca abre la boca cierra los ojos levanta los brazos 
no te detengas abre los ojos mira de frente no mires detente cierra 
tu cuerpo (esquiva el golpe) levanta los codos guarda los brazos mete 
los codos detente deja que tu cuerpo ruede Quien pasa se da la vuelta 
Donde la herida es territorio donde la culpa se comparte donde 
la oscuridad llena todos los espacios donde la necia noche se mantiene







El mediterráneo nos guardaba como un barco de guerra protege a sus heridos quedaron dos puertos puntos cardinales y la sangre hizo sus respectivos viajes del norte Bretaña a Toulon “Toulon Toulon 5 minutes d´arrêt” hasta llegar a la estación ahí todos nos dispersamos  







Éramos los de sangre híbrida 
            hijos de Abraham sal para el enemigo campos de algas verdes y piedras 
            lisas  
                        rocío del océano 
                                   entre nosotros nos llamábamos







Cavaste un hoyo inmenso en medio del jardín a un lado del cementerio de los perros donde las ramas se cruzaban por encima de los hombros donde los árboles eran casas donde mis hermanos hacían propio un pedazo de tierra celta donde a deshoras enterramos huesos de duraznos y nos llenamos de frambuesas la boca







No conozco su tumba no me hice piedra para acompañarte nunca je n´ai jamais dit adieu no pude detener la marea entre nosotros diez mil kilómetros son el duelo la distancia que permanece entre el pasado y la tierra nueva donde el sol reina







Shopping

Comprar devorar el interior de los almacenes llevarse lo liso y lo rosa en los ojos ésta no es su talla no es para mí no es su talla es para él no está aquí pero no está lejos me pregunto si piensa si me piensa pensar no es la palabra mientras el vino nos recorre y en la mesa se discute sobre la pareja

¿qué pareja?

Se aman se casan son felices luego ya no son felices tienen hijos los hijos también tienen hijos se aman se casan (ya tienen hijos) y son felices los padres cuidan a los hijos de sus hijos (no son felices) mientras los miro me sostengo en silencio ¿o es el silencio quien me sostiene? la palabra pudre o es la continuidad lo que falta los hijos de los hijos hablan crecen comen carne Los padres cumplen con los deseos de los hijos que tienen hijos cumplen años festejan juntos los días festivos mientras los miro toco mi vientre como si él tocara mi vientre (no es su talla no es para mí disculpe) en las rosas vitrinas el aliento se contiene

Las altas cúpulas respiran bajo la niebla

Las estaciones visten a las vitrinas si sólo llueve y no llueve ¿cuál es la diferencia? Quienes sólo pasan no tocan no compran se detienen a veces para observarse a sí mismos su reflejo penetra y luego se diluye o simplemente desaparece

Comprar o ser comprado por un precio por capricho quien posee es quien dispone y reparte los contratos caducan luego ya nada tiene nombre los hijos son pretexto si los hijos tienen hijos ¿dónde está la pareja?



Cada semana vuelven los domingos la familia sale de compras o duerme 
come carne cada año los días festivos el día de la madre el día del padre 
y al final del año el año nuevo También suceden los cumpleaños y los sábados

La vitrina permanece en la oscuridad dos veces al día: los días festivos (después de las compras) y los domingos en su doble función la noche y el día desfilan quien compra y quien sólo pasa en el restringido espacio los ojos se acostumbran a la noche

Intercambio de mercancía compro usado liquidación total sin derecho a devolución  
(la ausencia de movimiento o el silencio se regalan) si  no compra no mallugue

No se aceptan devoluciones.




DE LA ISLA MÁS ALTA


EL FIN DEL MUNDO

TU abrazo es           Más grande que la noche
       (Más grande que mis miedos)
huérfano de ti         el cuerpo
desorientado
                       sólo sueña:
agua tibia cintura     rodeada de peces
Más allá de los ojos   la sal todavía en mi boca
despierta el deseo







EN RUTA HACIA QUÉBEC

PARA cruzar el cielo
Sólo faltan tus zapatos
Nuevos
De goma            ancha
antiderrapante
Para llegar       lejos
A ese lugar       donde tú y yo
Para llegar
En las alas llevas mi deseo.





AMBOS EXTREMOS

ALCANZAR tus orillas
Esta vez

Tocar contigo
Otro lado de la tierra

Vuelo hacia el sitio
Prometido

Sombras y luces
Se corresponden.





ATRAPA TONTOS

CIUDAD enferma
A dos días de tu ausencia
Ya nada tiene sentido.




UNA CIUDAD AMURALLADA

EN defensa propia
Construyo el paisaje
De mis próximos días.





ULISES

NO es la vuelta al mundo
Ni la batalla de Troya

Y sin embargo,
la ciudad bañada en sangre suplica:
Que mueran los fantasmas
Y se entierren a los muertos
Que los funerales sean breves
Y redondo el regreso.







No hay comentarios:

Publicar un comentario