jueves, 11 de octubre de 2012

8015.- ATALA URIANA



Atala Uriana.
Nació en Maracaibo, VENEZUELA en 1950. Es una poeta y ensayista, que ha luchado denodadamente como activista social y étnica. Presidente del MOPIVE (Movimiento de los Pueblos Indígenas de Venezuela) y exministra del Medio Ambiente en su país. Es Licenciada en Letras y Magíster en Literatura Venezolana.
Al referirse a su experiencia con la poesía, la poeta aborigen Atala Urina escribe: “Percibir el mágico susurro de los pequeños seres que habitan en el centro de la tierra, el espeluznante silbido de los ancianos sin rostro que no mueren, que andan siempre caminando en un espiral interminable buscando la muerte o el entrecortado sollozo de la bella que encaneció esperando a su guerrero que nunca volvió.
Narraciones que el nativo de labios floridos como decían los Náhuatl a los poseedores del don de la palabra, trasmitía en las claras noches de fúlgidas lunas o en los amaneceres de tenues pinceladas rosas, tal vez junto al fogón de barro de danzarinas llamas calentando su cuerpo atacado por los agudos dardos de los espíritus moradores de los imponentes picos de nieve a los cuales cuidaban con celo. Narraciones que se han ido engarzando como los quipus incas para llevar sus historias, cuentos pasados de generación en generación para recrear, para llorar o para soñar, según fuera tocado por la magia del momento, tanto el narrador como quienes escuchaban. Usaban la voz con diferentes tonalidades como la ejecución de un instrumento musical, comenzando con el canto y culminando con el cuento”.
WEB DE LA AUTORA: http://atalauriana.blogspot.com.es/




ATALA URIANA LA POETIZA WAYUU



Historia

Makuanta la abuela grita
¡rápido, corran niñas!
saquen los alanías, los gorros,
los caracoles, las ramas secas de olivo
y albahaca, los tabacos, los nudos de colores.

Corran conmigo alrededor de la casa,
echemos mucha arena
mucha por entre las piernas
koo – koo – koo

¡Váyanse espíritus malvados!
váyanse este es mi mundo.
La abuela soñó amaneciendo
va a pasar pronto, está amaneciendo
soñó con un caballo y en su lomo una cruz.

¡Váyanse espíritus malignos!
váyanse este es mi mar y mi cielo,
llego la cruz y se quedó
golpeando maracas, caracoles
ramas secas, alanias
y nudos de colores.



Gemelos

Hombre luna dibuja puntos luminosos
en la barriga del cielo,
pensando en la majayura
que vio en el oloroso humo del tabaco.
Ojos hermosos, como las aguas de Ayajui,
sus dedos ligeros
como arañas tejiendo.
Alaulieta ¡Mírame!
regálame la claridad
de tu vientre vacío
y tus redondas piernas de barro.
No quiero seguir dibujando
los puntos luminosos
en la barriga del cielo.
Solo quiero dibujar dos puntos
en la claridad
de tu vientre vacío.





Perlas

Perlas para jugar,
muchas como huevas de lisa,
mi hermanita y yo hacíamos collares.
Un día hombres extraños, piel color melón,
vaciaron las totumas de mis juegos
¡Perlas! ¡perlas! para alguien que llaman reina.
Los hombres de la casa
se quedaron en el fondo del mar,
cuidando las perlas dice mi abuela.
Mi hermanita y yo
esperamos a tata,
que emerja trayendo
una perla negra,
que un día nos prometió
si cuidábamos a las blancas.
Hundimos los pies en la bajamar
y llamamos a tata
¡tata! ¡tata! Recuerda la perla negra.
Llega la tarde con el balar de ovejas
pérdidas,
y tata no llega,
seguro cuida la perla negra
para que no le lleven a la reina.





WAYUU

Suchonkai eerü kaisü
Wolunka ayonnajataasü
Shi,iree tu jemeyulaakaa

Wolünka suchon Juya jee Mma
Wolünka, Wolünka ayonnajutkaa
Wolünka shü wayuu




WAYUU

Hijo de complicada vagina dentada
Wolünka danzaba ansiosa,
esperando el prodigioso momento
de la nueva vida.
Wolünka, hija de lluvia y tierra
Wolünka, Wolünka, danzarina
Wolünka, madre wayuu.





KAARAI

Suka pikiisa jashieemaajat, kaa
Puchunta nümüin Juya
Nuwawala
Kaarai, kaarai, kaarai,
Jee musia alijunairua
Matujaaooulu eejeewoliire naya
Antapaashii suma putchi kapatoushoule,
Nataula, nataula namusu
Tu shiimuinkaa waneepia
Süpüla alaawainjatüin shia weinshi.




ALCARABAN

Con gritos de rebeldía
pide a Juyá su savia seminal
Karrai, Karrai, Karrai.
Mientras hombres sin rostro
desembarcan con locas banderas,
de destinos inciertos.
Hombres con palabras de garfios
van atrapando las verdades del tiempo,
convirtiéndolas en falsedades eternas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario