Jack Little
(Nació en 1987 en Newcastle) es un poeta británico, traductor y editor con sede en la Ciudad de México. Es el editor fundador de La revista de poesía Ofi Press y publicación bilingüe en línea que organiza eventos de poesía regulares. Recientemente ha trabajado y publicado en Under the Radar, Wasafiri and The Screech Owl.
En marzo de 2012, Jack leyó en el Festival Internacional de Literatura de Linares en Nuevo León, México. Además de sus actividades relacionadas con la literatura, también dirige el equipo nacional de críquet de México.
Jack Little- Founding Editor
The Ofi Press Ezine from Mexico City
http://www.ofipress.com
Experimental poems about México
ALTERPOESÍA - NO LLORES
ALTERPOESÍA - RIPE
ALTERPOESÍA - BANDERA
El Pozo
Mira hacia el fondo.
Cuando el agua convierte en un azul pálido
y el cobre de la manilla esta frío y oxidado,
el pozo va a invitarte a una bajadita más del cubo.
Levántalo despacio, echa una moneda, una oración
al pozo del pueblo.
Soy
Nací en un día nevado
Nací engullendo oxígeno
Nací cabezón, descolorado.
Vivo expuesto al sol
Soy yema del mar
sal, cristales, carámbanos
moriré boca abajo,
creciendo hacia el núcleo
de este mundo
azul, rojo, verde, violeta
dobledoblados
nacimos arcos
desde que te fuiste
en la mesa hay un calendario viejo y sé que
sus meses ya no saben cantar de posibilidades,
sus días silban de una vaciedad de cruces rojos
marcando los momentos lejos de ti.
Días congelados – cada sustantivo del tiempo
fue un sacrificio desde nacerse desafinado,
mis huellas son dibujos sucios, debajo del reloj…
el tic-tac del péndulo es un vértigo.
Hacemos ajustes a nuestros movimientos
para sentirse en control
tiraré el calendario mañana
después de cortar las fotos
cortarme de esta ausencia
http://revistaliterariamonolito.com/poemas-de-jack-little/
POEMS BY JACK LITTLE
Old Baobab
Great one, rooted in a history
Fat to bursting, slumped asleep:
Rest your tired grey eyes,
Grand and wild-
He saw you from
The white verandah plains
Looking at his land, garden of the ancients
In a handful of dust: thrown and
Lost to the wind.
Alitupa Zawadi
He brought gifts,
of carved woods
and masks
which glared down from
the mantelpiece for years
He would play Bach, and read
the news, made a lifetime
since his youth in Africa
On his deathbed, he muttered lost words
In Urdu and Swahili forgotten by all
And burnt out of disgust
For “progress” and power
Outsider
The white monkey walks among them
two-bob, Muzungu, a ghost
Of the past, of slavery and infrastructure
highways washed away by
Monsoon rains on terracotta red soils
And the smell of new mornin .
Once the divisions were drawn by uniforms
Dividing ancient tribes and traditions by cutting
In deep wounds of machete harvests
And now true borders are made where
Mobile phone reception ends-
Where stories of the oral tradition are lost
To internet buzzwords and facebook…
“I Like Africa”
But Grandpa’s tales of the good old days of
British rule leaves marks like a transplanted liver
Which never works quite as well as it did in
the poor pig’s heart.
Order and Progress
He signed them one by one
While she watched over, coquettishly
Smiling at his fastidiousness.
He crossed each ‘t’, dotting each ‘i’ of the
Men he would punish.
For progress is one thing, and order another.
He built hospitals, and burnt their bodies too;
His journals lost long after the fall
And removal of the pyre of unwanted possessions-
Unknown to me alone for the bedtime stories
And searching looks at my skin.
No hay comentarios:
Publicar un comentario