David Fishkind
(EE.UU., 1990) vive en Nueva York. Es narrador y poeta. Ha publicado la plaquette Baby Hedgehogs and American Apparel Dogs, y está trabajando en sus próximos relatos y poemas.
Tiene un blog: http://www.david-fishkind.com/
Agrarianismo*
La stripper me devolvió el dinero y me dijo
no te preocupes, quédatelo, y en seguida perdí
el interés. Volví a casa tomando el largo camino
de Broadway sin ningún motivo. Me sentía incómodo
y al rato mi hermana llamó y me informó
de las novedades en el trabajo de mi padre. Vaya, dije.
Una vez en la cocina de casa vi la foto de una sopa
de remolacha en el salvapantallas de mi Macbook y me quité
despacio los auriculares. Cociné unos espaguetis
de calabacín y puse tomate sobre los espaguetis de calabacín
y puse una albóndiga encima de todo aquello. La carne
es una mala solución.
*Este poema inédito ha sido traducido del inglés original por Luna Miguel y revisado por el propio autor, David Fishkind.
The Morning
There is the sun lapping at the walls.
A truck parks in the middle of the street
the words “Mike’s Whetting”
embossed, a dog sleeps on the seat.
The loudest wills are often the best
trees jettison austerely leaves
waft sarcastically.
Image of a bathtub filled;
a winking simmer.
Not sorry to have lost the morning
still I’ll stay.
And maybe make some pasta.
And also marvel a while
at pollen
coming off the screens.
A man in down
removes them
from windows two at a time.
A Beautiful Monday
Somehow it
seemed
sequiturs
had made
their way
into my
poems.
I noticed
it like a new
omen.
My dog
made love
to someone
else's dog.
My heart
made love
no more.
Celestina
I was in the jungle.
I was doing calisthenics deep in the jungle
with my puppet-master.
He told me: Be apologetic,
so I moved back to the Midwest,
raised a family of six, and ate
nothing but pork
for three years.
A few months earlier
we had become lukewarm
toward the Stars Wars movies.
I can never apologize for that.
No hay comentarios:
Publicar un comentario