Edson Bueno de Camargo
Nació en Santo André - SP (San Pablo) - Brazil, en 24 de julio de 1962, vive a partir de su segundo día de nacimiento en Mauá - SP - Brazil.
Publicó: Poemas del Siglo Pasado-1982-2000, edición de autor; Cortinas, con poesías suyas y de Cecília A. Bedeschi; participó de las antologías poéticas Las Ciudades Cantan el Tamanduateí que Pasa, del Ayuntamiento del Municipio de Mauá y Poesía Sola Poesía, Editora Nuevas Letras. Junto con los amigos escritores del Taller Abierto de la Palabra, grupo de Mauá-SP-Brazil, edita el fanzine Taba de Corumbê.
Escritor autodidacta, se considera siempre estudiante y aprendiz de poesía, participa activamente de la Escuela Libre de Literatura de Santo André - SP - Brazil y otros grupos de discusión de literatura y poesía.
Edson Bueno de Camargo, nasceu em Santo André - SP, em 24 de julho de 1962, mora a partir de seu segundo dia de nascimento em Mauá - SP.
Publicou: Poemas do Século Passado-1982-2000, edição de autor; Cortinas, com poesias suas e de Cecília A. Bedeschi; participou das antologias poéticas As Cidades Cantam o Tamanduateí que Passa, da Prefeitura do Município de Mauá e Poesia Só Poesia, Editora Novas Letras. Junto com os amigos escritores da Oficina Aberta da Palavra, grupo de Mauá-SP, edita o fanzine aperiódico Taba de Corumbé.
Traducción al español: Leonor Domene Pedrão
Soy un
soy un espantajo amarrado en cruz
mientras el viento quiebra las puntas
del maizal
huevos de lagartija
abandonados
en la tranquilidad
de las polvaredas olvidadas
el viento amolda
en el campo
las señales de su paso
soplan los muertos
mandatos
solamente
el oído atento percibe
nubes de humo
revoleo de hollín
en vuelta a la llama de la vela
Calixto
completa su órbita alrededor de Júpiter
mientras una abeja
agoniza
en el frío abrazo de la brisa
sobre la solera de la puerta
Renuevo del
renuevo del tiempo pasado
el mocho, la polilla, la telaraña
con tal materia prima
escribo palabras sueltas
inventadas con sutil forma
con el adhesivo del revés
en una hoja en blanco
relojes;
son cajas-prisiones
que nos devoran
con sutileza
y corrientes mordidas
por dentro
sienta
hoy no es mas que soñar
estando despierto
qué realidad describe
lo que de hecho
es verdad
el sentido (oculto) de las cosas
casi siempre se pierde
paredes
(como las de vidrio)
son prisiones por cierto
nos comprimen a la muerte
de forma lenta y gradual
sin siquiera salir del lugar
el pensamiento
tienta mantenernos
carne y hueso
pero devaneo
soy un espantajo amarrado en cruz
mientras el viento quiebra las puntas
del maizal
A ras del suelo
flores blancas diminutas
crecen a ras del suelo
trébol de tres hojas
espiga de acedera
respiro del sótano
oscuro
reja tejida de hierro
mas
un verano lluvioso
niñez y soledad
no tenía aún
la poesia
mientras tanto
guayabas verdes
llenaban los patios
Dúctil
lágrimas
son lugares
donde hadas
forjan
alas de cristal
en un vidrio
tan fino
que se torna
acero maleable
Ojo es pez
escamas
y sangre frío
el ojo es
pez
no ojo de pez
el globo nada
en la cavidad
acuario
del cráneo
el cuerpo
marea salada
agua de dentro
de la limpieza
del pescado
al reventar
ojos se rebelan
ondas cubiertas
río salg(r)ado
torrentes
de suero y sueño
Artífice
el poeta
como el artesano
es un artífice
de las cenizas
del tiempo
hace el barro
para su oficio
amalgamando las palabras
letra por letra
retirando piedras e impurezas
modula
hasta dar la forma
que supone perfecta
después las abandona
al fuego lento
del olvido
deja secar
en el hondo del cajón
a los poemas/floreros
que sobrevivan
dará nombre y nuevo aliento
pero
quienes verán su arte
serán otros
Mississipi
todavía veo la sangre (o no)
en mis manos
lavé en el agua limpia
sobre el reflejo de la luna
(vi en la sombra el lobo)
¿o era de día y no me acuerdo?
Bourbon del Mississipi
oro dentro del vidrio
luminosidad y fulgor
aguas que corren silentes
pesado jugo (oscuro)
(navíos y almas cargadas)
nubes negras recubren
charcos de agua
invitan a bailar
alas quebradas
ángeles lamentan en las torres
no el fin del vuelo
pero sí nuestra amarga suerte
hoy
lágrimas de oro
tornaron más suaves
sou um
sou um espantalho amarrado em cruz
enquanto o vento quebra as pontas do milharal
ovos de lagartixa
abandonados
na tranqüilidade
das poeiras esquecidas
o vento molda
no campo
os sinais de sua passagem
assopram os mortos
preceitos
somente
o ouvido atento
percebe
nuvem de fumo
rodopios de fuligem
em torno da chama da vela
Calixto
completa sua órbita em torno de Júpiter
enquanto uma abelha
agoniza
no frio abraço da brisa
sobre a soleira da porta
removo do
removo
do tempo passado
o mofo, as traças a teia
com tal
matéria prima
escrevo palavras soltas
inventariadas com sutil forma
com o adesivo do verso
numa folha em branco
relógios
são caixas - prisões
que nos devoram
com sutileza
e correntes dentadas
por dentro
sinta
hoje não é mais que sonhar
acordado estando
qual realidade descreve
o que de fato
é verdade
o sentido (oculto) das coisas
quase sempre se perde
paredes
(mesmo as de vidro)
são masmorras por certo
nos comprimem a morte
de forma lenta e gradual
sem ao menos sair do lugar
o pensamento
tenta manter-nos
carne e osso
mas devaneio
sou um espantalho amarrado em cruz
enquanto o vento quebra as pontas do milharal
rentes ao chão
flores brancas diminutas
crescem rentes ao chão
trevos de três folhas
espigas de azedinha
respiro do porão
escuro
grade e treliça de ferro
mais
um verão chuvoso
infância e solidão
não havia ainda
a poesia
no entanto
goiabas verdes
proliferavam os quintais
dúctil
lágrimas
são locais
onde fadas
forjam
asas de cristal
num vidro
tão fino
que se torna
aço maleável
olho é peixe
escamas
e sangue frio
o olho é
peixe
não olho de peixe
o globo nada
na cavidade
aquário
do crânio
o corpo
maré salgada
água de dentro
da limpeza
do peixe
em arrebentações
olhos se rebelam
ondas encapeladas
rio salg(r)ados
torrentes
de soro e sono
artífice
o poeta
como o oleiro
é um artífice
das cinzas
do tempo
faz
o barro
para seu ofício
amalgamando as palavras
letra por letra
retirando pedras e impurezas
moldar
até dar a forma
que acha perfeita
depois as abandona
ao fogo lento
do esquecimento
deixa secar
em fundo de gavetas
aos poemas/vasos
que sobreviverem
dará nome e novo alento
mas
quem lhes verão a arte
serão outros
Mississipi
ainda vejo o sangue (ou não)
em minhas mãos
lavei na água limpa
sobre o reflexo da lua
(vi na sombra o lobo)
ou era dia e não me lembro?
Bourbon do Mississipi
ouro dentro do vidro
luminescência e torpor
águas que correm silentes
pesado jugo (escuro)
(navios e almas carregas)
nuvens negras recobrem
poças de água
convidam à dança
asas quebradas
anjos lamentam nas torres
não o fim do vôo
mas nossa amarga sorte
hoje
lágrimas de ouro
tornarão mais suave
No hay comentarios:
Publicar un comentario