viernes, 3 de diciembre de 2010

2243.- IVAN MALINOWSKI


Ivan Malinowski (1926-1989) Nació en Copenhaguen, Dinamarca. Participó en el movimiento de resistencia contra la ocupación alemana de su país y tuvo que exiliarse a Suecia. Estudio en la escuela danesa de Gotemburgo, y después, idiomas eslavos en la Universidad de Arhus. Debutó como poeta en 1945, aunque el primer poemario que recoge en sus poemas reunidos es de 1956. Fue colaborador de Dialog, y traductor de Neruda, Brecht, Pasternak, entre otros.




POEMA DE AMOR

I

No sólo el mundo
amada
no sólo la luzque bebo con otros
las manijas los escalones que desgastamos
no sólo el aire que respiran
y su historia sin sentido
en la que también yo tengo mis raíces

no sólo esos muros
los horrores que se acercan
porque están lejos
no sólo el mundo
amada
sino también tú

tú que eres diferente
de todo lo que ha pasado y va a pasar
lejos a mi lado
tú las ansias del enfermo:
el árbol detrás de la ventana

si te olvido
es poque me acuerdo de ti demasiado bien
ojalá no te recuerde más
como recuerdo el mundo

II

No sólo tú
amada
sino también el mundo

no sólo el grito del reloj desde el rincón
la terrible imagen
de una cara blanca bajo tu piel

también las caras blancas detrás de tus hombros
también las perseguidas sombras en tus ojos
y quejas de las que no sabes nada

nubes que no has visto
días que no compartimos
siempre otra cosa
nunca nosotros mismos

las manos se avergüenzan
como si hubiese un tercero en el cuarto
de repente alguien llora en arameo
de repente el cielo es un rugido abierto

lo sé: en alguna parte
esta casa ha sido ya apuntada
como dos números en una lista de víctimas

y por buenas razones distraído
voy a ti

Galgenfrist, 1958






POEMA ABIERTO A NUESTRO SEÑOR DIOS

Padre nuestro
Que estas en los cielos
Aquí ya has hecho
Más que suficiente
No te reprocho
Las Cruzadas la Inquisición
Los campos de concentración
Ni el terror de los justos en Brande
Que yo sepa no te as hecho
Directamente portavoz de
Impotencia frigidez
O recomendado públicamente
True Horrors o Reader's Digest
No creo que quisieses reconocer
Tus iglesias de campañas motorizadas
O las cámaras de gas rodantes
Pero yo te acuso
De ser la verdadera causa
De toda esta miseria
Te acuso
A ti estúpido
De haber dividido como una guillotina
Un mundo unánime
De haber azuzado el bien contra el mal y el mal contra el bien
Separado la cabeza del cuerpo
Sacado la luz de las tinieblas cerniéndola
Como un avaro que lava arenas de oro
Desterrado la noche como por miedo
E imposibilitado una coexistencia pacífica
Te acuso por tanto
Como con miedo
De haber consagrado el principio de la lucha
En el Estado en la cama
En guerra y en paz
Tú has roto todos los puentes
Tú has traído hostilidad a la tierra
Tú no has creado el mundo
Tú lo has devastado
Yo te acuso de éste
El más terrible de tus errores
Esta implacable separación
Este profundo corte que sangra en el universo
Sí padre nuestro
Tú que estás en los cielos
Quédate ahí arriba
Nosostros nos quedamos aquí
Y trataremos de empezar de nuevo

Abne digte, 1963








CRÍTICA DE LA RAZÓN

Por todo el mundo hay pequeñas habitaciones
Donde la gente copula, tozudamente
Contra toda razón

Kritik av Tavsheden, 1974







CRÍTICA DE LA ESPERANZA

Hoy, 19 de noviembre
El avellano tiene yemas verdes
A siete grados bajo cero.
Puede ser su muerte

Kritik av Tavsheden, 1974








CRÍTICA DE LOS QUE DEBERÍAN HABERSE
IDO A LA CAMA HACE RATO

En la mesa
La última oferta del día: un cigarrillo
La pipa, tabaco, unos
Restos de whisky, el reloj
Señala las 2:45, los libros
Se apoyan mutuamente
Para mantenerse de pie. Joplin
Canta por la radio, seguro que
Con los ojos cerrados
Para ver mejor

Kritik av Tavsheden, 1974

Selección de poesías extraída del libro Poesía Nórdica.
Antología preparada por Francisco J. Uriz y editada
por Ediciones de la Torre / Biblioteca Nórdica:
www.edicionesdelatorre.com

Todas las traducciones
pertenecen a Francisco J. Uriz.
ENFOCARTE



_______________________________________


CRÍTICA AL DESCUBRIMIENTO DE AMÉRICA


Hace millones de años
descubrieron los camellos América
y se transformaron en llamas.
Hace miles de años
descubrieron los mongoles América
y se transformaron en indios.
Hace quinientos años
descubrieron los españoles
aquella América descubierta
hacía por tanto ya mucho tiempo
y se transformaron en antropófagos
y atracadores de bancos: vaciaron el continente
de metales preciosos
e introdujeron el gorrión.


Este sarcástico y demoledor poema, "Crítica del descubrimiento de América" -que hemos recordado sirviéndonos de una traducción al castellano debida a Francisco J. Uriz-, es obra de una de las voces más interesantes en el contexto de la literatura danesa tras la Segunda Guerra Mundial: el escritor Ivan Malinowski (1926-1989), que participó en el movimiento de resistencia contra la ocupación alemana de Dinamarca, y que siempre se distinguió por su compromiso y solidaridad con los pueblos del llamado "Tercer Mundo".


No hay comentarios:

Publicar un comentario