SEHER ÇAKIR
Seher Çakır (Nació en 1971 en Estambul, Turquía) es una poeta y narradora, turca de origen, vive en Austria y escribe en la lengua alemana sus obras.
Çakır publicó sus primeros textos líricos en la revista bilingüe (alemán / turco) Öneri. En las antologías Die Fremde in mir (1999) y Eure Sprache ist nicht meine Sprache (2002) también ha publicado cuentos la autora.
2005. Ganadora del Concurso Literario “Schreiben zwischen den Kulturen” Publicación de cuentos en la antología “Wortstürmer”, Verlag Exil, Wien
2007/2008. Beca de Viena Wortstätten
2008/2009. Recibió la Beca de Estado Austriaco de Literatura
Bibliografía:
1999 Kurzgeschichte i.d. Anthologie “Die Fremde in mir“ Verlag Hermagoras/Mohorjeva
2002 Kurzgeschichten i.d. Anthologie „Eure Sprache ist nicht meine Sprache“ Verlag Milena
2003 Gedicht in der Reihe „Ausgewählte Werke VI“ v.d. Nationalbibliothek des Deutschsprachigen Gedichtes herausgegeben
2004 Gedichtband „Mittwochgedichte“ Hans Schiler Verlag, Berlin
2004 Gedichte i.d. Anthologie „Heim.at“ Eye Verlag,Tirol
2005 Preisträgerin d. Literaturwettbewerbes Schreiben zwischen den Kulturen, Veröffentlichung der Kurzgeschichte in der Anthologie Wortstürmer, Verlag Exil, Wien
2006 Medienbildung in der Migrationsgesellschaft (Kurzgeschichte & Gedichte), Herausgeber: GMK
2009 Zitronenkuchen für die 56. Frau in der Edition Exil
2012 Ich bin das Festland, deutsch, Seher Çakır, Edition Exil, Wien
SILLAS
Pasé mucho tiempo entre sillas
Hasta
Que
Me cansé
Decidí ese día
Poner otra silla
Para entre las sillas desplazarme
Por una parte
Eso me permitió mejor conexión
Y por la otra
Por fin tengo un asiento confortable.
Traducción: Germain Droogenbroodt – Rafa Carcelén
Stühle
Lange saß ich zwischen den Stühlen
Bis
Ich
Es satt hatte
An
diesem Tag beschloss ich
Einen weiteren Stuhl
Zwischen die Stühle zu schieben
Zum einen
Habe ich mir eine Verbindung geschaffen
Zum anderen
Endlich einen bequemen Sitz.
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario