jueves, 21 de enero de 2016

LU YU [17.976] Poeta de China


Lu Yu 

Poeta chino, nacido en 1125 en Shan-yin y muerto en 1210.

Pinyin Lu You, seudónimo de Fang-Weng, cuyo nombre de cortesía era Wu-Kuan, fue uno de los escritores chinos más importantes y prolíficos de la dinastía Sung del sur, que nos dejó una colección de casi 10.000 poemas así como numerosas obras en prosa.

En un principio poeta, Lu se hizo famoso por su expresión sencilla y directa y por su capacidad de captar detalles realistas, características que le hicieron apartarse del estilo elevado y alusivo de la entonces en boga escuela poética de Kiangsi. Sin embargo, como conservador en materia de forma, escribió varios poemas en el ku-shih, o "antigua poesía", y al modo del lü-shih, o "poesía reglamentada" (superándola incluso); formas, modelos tonales y gramaticales perfectamente definidos que se habían perfeccionado con los grandes maestros de la dinastía de T'ang.

Tradicionalmente, Lu ha sido admirado principalmente por el encendido entusiasmo de sus poemas patrióticos, en los cuales protestó por la invasión Juchen de China, que había empezado en 1125, el año de su nacimiento, reprendiendo a la corte Sung por su fracasado intento de expulsar fuera a los invasores y reconquistar sus perdidos territorios del norte. A causa de sus críticas certeras, expresadas en un momento en el que la corte destituida era controlada por un grupo partidario de la paz que buscaba firmar una tregua, Lu perdió cualquier posibilidad de ascender en su carrera como oficial imperial. Cuatro veces degradado por la franqueza de sus opiniones, Lu finalmente se resignó a un trabajo en el servicio civil y se retiró a sus propiedades en el campo.

Durante su retiro, se consagró por completo al segundo tema principal de su poesía, la celebración de la vida rural. Como el poeta T'ao Ch'ien, a quien tomó como su modelo, Lu describió la campiña en sus detalles más sencillos y casi superó a su maestro en la evocación de sus costumbres y escenas a través de una imaginería fresca y precisa.




Algunos se rebelan ...
yo sigo impasible.
Comido por los deseos ...
yo sigo impasible.
Oyendo la voz de los sabios ...
yo sigo impasible.

Yo sólo camino siguiendo mi propia senda.




En barco en otoño

Lejos, lejos me lleva la vela de mi ligero bote.
Mi corazón salta con gran alegría.
Veo a través de las ramas desnudas el templo en el bosque.
Sobre el tortuoso arroyo señorea el puente de piedra.
Bajan por los caminos de hierba ovejas y bueyes:
En la brumosa aldea chillan grullas y urracas.

De vuelta a casa bebo una taza de vino
y no tengo por qué temer la voracidad del viento del anochecer.

Ciento setenta poemas chinos. Edición de Lucio Carro Marina. Biblioteca Nueva, Madrid, 1999



Lu Yu: el sabio chino del Té

Dedicó su vida al arte del té, porque para él simbolizaba la armonía y la unidad misteriosa del Universo
Por David Wu - La Gran Época




Lu Yu, el sabio del té. (Catherine Chang/La Gran Época)

Si a alguien tenemos que agradecerle cuando hablamos del té es a Lu Yu, quien además de legar su vasto conocimiento, quedó reconocido como el sabio del té en la historia China.

Lu Yu vivió entre los años 733 y 804 durante la dinastía Tang. Según los registros, cuando tenía 3 años fue adoptado por el abad de un templo que lo encontró abandonado a la orilla del lago.

El abad era un famoso monje budista que tenía amplia erudición en la cultura del té. Como demostraba gran interés, el monje le transmitió sus conocimientos, y  Lu Yu se inició en el arte del té a temprana edad.

Mientras estaba en el templo, Lu Yu aprendió literatura y escrituras budistas, aunque no llegó a ser monje. Después de dejar el templo siguió recibiendo educación y se convirtió en un hombre educado, conocedor y letrado, pero los años que pasó junto al abad influenciaron significativamente su carácter, demostrando escaso interés en la búsqueda de fama o cosas materiales.

Para Lu Yu, el té simbolizaba la armonía y la unidad misteriosa del Universo, por eso dedicó su vida al arte de té, e hizo una gran contribución al desarrollo de la materia.

Escribió el libro “Cha Jing”, la primera enciclopedia del té en el mundo, que fue traducida como el clásico del té. El libro cubre todos los aspectos del arte del té, incluyendo el origen del té, herramientas y métodos de recolección y procesamiento del té, utensilios, forma de hervir el agua, arte de apreciación, historias del té, distrito del cultivo del té y formas simplificadas y pictóricas de procedimientos del té.

La obsesión por la perfección del té, se refleja en una famosa historia de la época. En una ocasión, Lu Yu asistió a un importante evento de té. Emocionado por su asistencia, el anfitrión anunció: “Escuché que el agua de un área especial del río Yangtze es la mejor para el té, por lo que voy a utilizarla y justo ahora tenemos a Lu Yu, el más famoso especialista de té ¡Qué maravillosa casualidad! ¡Realmente la oportunidad de la vida!"

Entonces, el anfitrión envió a un soldado a conseguir el agua especial del río Yangtze. Mientras esperaban el agua, Lu Yu preparó cuidadosamente la vajilla para la ocasión.

Tan pronto el agua llegó, Lu Yu utilizó una cuchara para limpiar la superficie del agua y objetó: “Esta es el agua del río Yangtze, pero no de la zona correcta. Esta es agua de la orilla del río Yangtze”.

El soldado respondió rápidamente: "Este agua la tomé yo personalmente y hubo muchos testigos”.

Lu Yu no respondió y sacó la mitad del agua. Luego utilizó la cuchara para barrer la superficie del lado izquierdo del agua y dijo alegremente: “Ahora sí es el agua indicada del río Yangtze”.

El soldado se sintió avergonzado y confesó: “Cuando conseguí el agua y llegué a la orilla del río Yangtze, el barco se sacudió y el agua se derramó. Sólo quedó la mitad del agua, así que la completé con el agua de la orilla del río Yangtze. No sabía que usted pudiera notar la diferencia. Sinceramente ofrezco mis disculpas otra vez”.

Con una sonrisa, Lu Yu explicó al soldado que el agua de la orilla del río Yangtze contiene más sal y no es buena para el té. Todos sus amigos quedaron atónitos e impresionados por la capacidad excepcional de Lu Yu para diferenciar el agua.

La Gran Época se publica en 35 países y en 21 idiomas. 










1 comentario: