jueves, 5 de junio de 2014

CLAYTON ESHLEMAN [11.870] Poeta de Estados Unidos


Clayton Eshleman

Clayton Eshleman (nacido el 01 de junio 1935 en Indianapolis, Indiana, EE.UU.) es un poeta americano, traductor y editor.

Eshleman ha estado traduciendo desde principios de 1960. Él y José Rubia Barcia prepararon conjuntamente The Complete Poetry póstuma de César Vallejo (1978) y ganó los EE.UU. National Book Award, en la categoría de traducción . También ha traducido libros de Aimé Césaire (con Annette Smith), Pablo Neruda, Antonin Artaud, Vladimir Holan, Michel Deguy y Bernard Bador. En 2006, una traducción de la poesía completa de César Vallejo, con una introducción de Mario Vargas Llosa , fue publicado con gran éxito, ganó el Premio Harold Morton Landon traducción de 2008 de la Academia de Poetas Americanos , y fue finalista del International 2008 Griffin Premio de Poesía .

Eshleman fundó y editó dos de las revistas literarias más seminales y de mayor prestigio de la época. Veinte números de "Oruga" aparecieron entre 1967 y 1973. 

A veces se le menciona en la compañía de los " etno-poeticists " asociados a Jerome Rothenberg, incluyendo: Armand Schwerner, Rochelle Owens, Kenneth Irby, Robert Kelly, Jed Rasula, Gustaf Sobin y John Taggart. A lo largo de su vida, su obra se ha publicado en más de 500 revistas y periódicos, y ha dado lecturas en más de 200 universidades. Actualmente es profesor emérito en la Universidad del Este de Michigan .

El arte rupestre

Durante más de treinta años, Clayton Eshleman ha estudiado Ice Age arte rupestre del suroeste de Francia. 

Obras 

Indiana: poems , Black Sparrow Press, 1969
Altars , Black Sparrow Press, 1971
Human wedding , Black Sparrow Press, 1973
Coils , Black Sparrow Press, 1973, ISBN 9780876851548
Realignment: poems and an essay , Treacle Press, 1974, ISBN 9780914232025
The gull wall , Black Sparrow Press, 1975, ISBN 9780876852361
What she means , Black Sparrow Press, 1978, ISBN 9780876853474
The lich gate , Barrytown/Station Hill Press, 1980, ISBN 9780930794200
Fracture , Black Sparrow Press, 1983, ISBN 9780876855812
Mistress spirit: poems , Arundel Press, 1989, ISBN 9780923980108
Hotel Cro-Magnon . David R. Godine Publisher. 1989. ISBN 9780876857601 .
Under world arrest , Black Sparrow Press, 1994, ISBN 9780876859353
Nora's Roar, Illustrated by Nora Jaffe, Rodent Press, 1996, ISBN 9781887289115
From scratch . David R. Godine Publisher. 1998. ISBN 9781574230703 .
Juniper Fuse: Upper Paleolithic Imagination & the Construction of the Underworld . Wesleyan University Press. 2003. ISBN 9780819566058 .
Everwhat , Zasterle, 2003, ISBN 9788487467387
My Devotion . David R. Godine Publisher. 2004. ISBN 9781574231922 .
An Alchemist with One Eye on Fire (Black Widow Press, 2006). ISBN 9780976844952
Reciprocal Distillations . Hot Whiskey Press. 2007. ISBN 9780978693305 . , a collection of poems on art and artists, including Caravaggio , Leon Golub , Unica Zürn , Henri Michaux , Corot , Joan Mitchell , Henry Darger , African sculpture , Neolithic standing stones, and the Upper Paleolithic Chauvet Cave .
Companion Spider: Essays . Wesleyan University Press. 2010. ISBN 9780819570581 .

Traducciones:

César Vallejo (2006). Clayton Eshleman, ed. The Complete Poetry: A Bilingual Edition . University of California Press. ISBN 9780520932142 .



CLAYTON ESHLEMAN: DOS POEMAS DE “FROM SCRATCH” (1998)



INDETERMINADO, ABIERTO

[Figuraciones humanas parietales
en la cueva de las Combarelles]


Una línea dorsocaudal
planeando
una línea ventral

grabada en el techo del túnel por alguien boca arriba

Incipientes
cielo
y
tierra



*


El humano es indeterminado, inicialmente inconcluso



*

Torso femenino ladeado
tangente a
una línea equina cervicodorsal

la contingencia híbrida



*

Del muro de cuero de elefante
una despedazada no-cabeza con ojo triangular
sostenida por un jirón de palma y brazo en divergencias riverinas

Debajo flota un pecho inmenso, vencido,
el pez luna a través de calizas superficiales



*

Líneas germinantes plantadas en nalgas femeninas ascensionales,
portadoras del empuje,
una erección



*

¿Qué es un nódulo? Puede ser un pezón
del que se extiende un par de líneas
atravesando el barro hasta la piedra caliza,
como si por rayos equis
el canal de la vagina fuera más profundo



*

Sin ojos
cuya nariz
sólo el “vagón de la cabeza”
humaniza



*

¿Cuenca de máscara observando el dorso de la cabeza de alguien
o es aquello el abdomen de una araña?
El perfil revela un vejancón sin pelo, hocico de venado



*

Una pata trasera de caballo perfila un tronco de mujer,
su torso y cabeza enfalada dentro de la pierna,
sus ojos sacudidos mirando sin mirar



*

Grabado en caballo se marchita,
troncoangular, combado, sentado, gracioso



*

En la periferia entre naturaleza y naturaleza humana,
entre conciencia e inconciencia,
yo increciente



*

Sobre el filo de altar de una inmensa,
rayada, abierta vulva
sobrepuesto al costado de un caballo,
un contorno de mujer dorsocaudal establece su
porqué



*

Doblado hacia adelante, un hombre cabeza enfundada, combado por el                                                                                                                                           [vientre
itifálico, gesticulando jódetes–
usando su trasero como espalda
gira hacia nosotros una media cabeza sin brazos y una pierna
como si fuera



*

Cabeza enfundada quizás mostrando el dedo
a un espectro de dinosaurio entumecido
cagando a la vez que se prepara a montar
un bálago de cuarto trasero



*

En un vientre de caballo
un proganto peludo se extiende y mira
al espejo sugerido por la mandíbula



*

En el fulcro de un muslo vertical
el bulto dorsoventrocaudal



*

Jirones de cabeza y cuello de un feto de fantasma
hasta su único ojo en horizontes



*

Un montón de vulvas corneadas



*

Una humana erección en ascenso
con una cabeza de antílope bajando
como en una circular revolución

Como si el siglo XX estuviera empotrado en ese eje



*

Cabeza de muerte blindada con labios de mandíbula vulvares,
escotada,
embarbada,
con escudo en la nariz,
un ojo un guijarro,
el otro una vulva brotada,
sin boca y
tachado



[para Monique y Claude Archambeau]







LA COSA ES, PARA QUEDARSE EN LA NIGREDO

todas           las etapas activas, a la vez,
progresión, pero sólo la que llega
con la práctica del arte
en el arte –en la popa
del arte,
su popa a vela         está a nuestras espaldas
donde aprendemos,
y si tú no aprendes…
pero aquí estoy yo, de nuevo, en absoluto.
Uno debe aprender,
mas el aprendizaje, igual que una experiencia, no es una progresión,
los tempranos rudimentos, las agudas soluciones,
se entremezclan

se interna uno en el aire nocturnal
de primavera,  intoxicado de sirenas gimientes,
de confusos brotes…
la toxina soy yo,     uno debe afirmar,
yo soy el responsable del minuto de mí en el planeta.
…lo que no es verdad,
pero tan cierto
como que la carne de uno se deshace.


Traducción:
León Félix Batista (Santo Domingo, República Dominicana, 1964)






From An Anatomy Of The Night by Clayton Eshleman

     [16]

          Imaginal love
          incorrigibly infected by violence,
                         the damnation strut in the human,
          fuse of extinction      formless horizon:
                  now the daily telepathy

          I listen to Caryl breathe.
                             Why cannot her being
          bless the world?  Bless it to awaken from the doomcraft
                                    that is religion—

          The dark sloughs its “d” and the ark of dawn,
          first in my heart, then in the fuzzy edge of the window        
             blind,
          reveals Caryl’s recumbent profile.

          Blind edge, road of awe, world axis that allows me to
                 contemplate her breathing.





Poema tomado de Mecha de enebros. La imaginación del Paleolítico superior & la construcción del inframundo, de Clayton Eshleman. México: Editorial Aldus CONACULTA Y el link: www .editorialaldus .com


MAGDALENIENSE

De la cintura para arriba, casi toda lápida
y esto sólo intensifica mi amor
por lo que somos, algo que camina
con hocico por ingle, olisqueando por el fresco azul
entre los agrietados huesos marrones
de sus piernas . No hay horizonte
para ella, no hay explicación, sólo una tajo
narrativo en su pelvis . Algo ha sido tomado
de ella, desde ella—
todo lo que puedo sentir, cuando pongo un dedo
en el tajo hay columnas de dientes menudos,
como si detrás de ellos se encontrara el paraíso de
la boca y lengua . Su gloria es
tener nada detrás de su imagen .
El golpe rojo en el tórax
es aquello que resta cuando el collar del devenir
es retirado . Ella es
lo que queda después del fuego
y el agua y la tierra . Una dureza del aire
que mantiene mi suavidad alerta a la singular
voz, el tiempo pasado de
yo hablo
parece hecha un nudo sobre su vientre .







No hay comentarios:

Publicar un comentario