Elaine Guedes
(Brasil, 1963) Poeta, letrista y cantora.
Estudió canto en el Conservatorio Superior de Música de Brasil en Río de Janeiro, así como teoría de la música, guitarra y canto en la Villa Lobos Escuela de Música. Asistió a la banda Rastaquera y cd "Cantan Caetano." Grabó su primer álbum "Eat" por Niteroi disco y luego vino "Elaine Guedes", 1998; "No hay prisa", en 2001; y "Live" en 2004.
Grabó el disco Comer (2009) y publicó el libro O amor nu (2011). Contacto: elamusica@ig.com.br
PARA PINTAR UN CUADRO VIVO
Elaine Guedes
1.
What a wonderful world
la mesa pálida y las sillas mirándome con una mirada muerta
a mi regreso las cosas what a wonderful world
a los cerdos les gusta la soledad
y puedo ensuciarme sola
mientras las paredes aguardan mi movimiento
yo en mi rincón vacío
sé que es amargo mi gusto que nadie ve,
what a wonderful world
entonces me ensucio y limpio las manos en el delantal
los ojos están en el centro de la mesa
y no me preocupa la comida
sin trueque, en esa mañana cenicienta
what a wonderful world
2.
Coloco una música y dejo las ondas ir a donde no voy
mi cuerpo preso en el lugar yo
mi música vagando y yo engordo el espacio mío
por la boca una mosca entra y yo escupo y miro al piso
mientras la música vuela
3.
María cerró los portones no huye más
¡corre! corre que las gallinas pican mucho
María comió palabras y plantó albahaca
¡María en silencio oye pájaros y los muros no tienen pintura!
4.
Recuerdo la primera primavera en la calle tomada de manos con mi padre
recuerdo una calle con puertas y ventanas cerradas
del silencio, me recuerdo
me recuerdo de no ir más allá muy lento,
del vestido blanco y de los cabellos lisos
ni viento
ni siquiera pisaditas
no recuerdo
un siquiera una palabra, no recuerdo
recuerdo las manos tomadas
y de la calle sin esquina
5.
Pero volteé
recuerdo los ojos rastreadores
aun escondidos
y el sol
recuerdo
mis ojos cansados,
de verme del lado de fuera de mí
yo era un punto de interrogación
or detrás de las puertas y ventanas,
era la esquina y la otra calle del barrio encantado
mis ojos tenían cabos que se encaminaban
y nadie veía no veía yo veía
todo más allá del silencio y de una calle vacía
En mí
6.
la cocina pequeña me inferna
el polvo no se va nunca y se junta en lugares oscuros como piernas de arañas enmarañadas
ellos frecuentan la cocina la sala los rincones de los cuartos
y todos los días yo vuelvo
la cocina si era grande no la veía
yo abría los brazos y yo abría las piernas sentaba pensaba
yo esperaba y miraba y no vería
la cocina pequeña todos los día me agoniza
7.
Miro las marcas en el parqué y mi vestido en la silla se resbala
¿por qué nunca nadie vuelve?
¿por qué nunca tantos barullos y risas?
¿por qué yo y mi silencio profundo aun tomados de las manos?
vuelos vuelos vuelos me esperan mañana siempre y siempre
no me voy a cortar las muñecas a no ser para ver el color despertar con el color y pintar un cuadro vivo
8.
¿El cuadro valía cuántos huertos? ¿Cuántas gallinas? ¿Cuántas esquinas
recorrí para pintarlo?
ahora está en la galería de los que esperan
el cuadro que chorrea los colores que van y vuelven
para arriba y para abaj
para arriba y para abajo
para arriba y para abajo
nuevo tedi
nueva nada
nuevo hecho
pasó y mañana espera…
9.
Ah mi mirada despierta para nada
mi cuerpo inerte en el sof
el techo no me dice nada y lo atravieso
mis manos tiradas sujetas por mis brazos
no muero de eso
ninguna hemorragia porque caí me volví a caer más
yo estoy con los ojos clavados en el techo
paré de usar la palabra no
sí para no te sigo
sí para no quiero
sí para mí sí
sí para comer demasiado las palabras
yo estoy en silencio y algunas de ellas tienen sentido solas
la mortadela tiene que saber de muerte embutida
Traducción por Gladys Mendía
No hay comentarios:
Publicar un comentario