viernes, 2 de diciembre de 2011
5264.- SALVATORE ARCIDIACONO
Salvatore Arcidiacono nació en Messina (Sicilia) en 1923.
Entre otros libros, ha publicado: Omaggio a Scilla, Giri di bussola y Cerchio di sale.
TIERRA Y MAR
En la tierra, solo y extranjero,
en el mar me acompaña la gaviota
en la tierra soy un árbol desarraigado
en el mar espiga de la ola
en la tierra encarno la desolación
en el mar el último sentido de la vida.
TERRA E MARE
Sulla terra sono solo e straniero
sul mare mi è compagno il gabbiano
sulla terra sono albero sradicato
sul mare spiga dell’onda
sulla terra incarno la desolazione
sul mare l’ultimo senso della vita.
OCASO EN EL MAR
Mientras sabias gaviotas
trazan signos
de antiguas escrituras
lleva al corazón olas de paz
este ocaso en el mar.
En la playa pescadores
aparejan barcas
para el atún.
Yo enciendo otro cigarrillo
única compañía
en el búnker de mi soledad.
VESPRO SUL MARE
Mentre saggi gabbiani
tracciano segni
di antiche scritture
porta al cuore onde di pace
questo vespro sul mare.
Sulla spiaggia pescatori
attrezzano barche
per andare a tonni.
Io accendo ancora una sigaretta
unica compagnia
nel bunker della mia solitudine.
LA OLA
Qué frágil me siento
frente a tu inmensidad
ola que así como te rompes
te recompones.
Mudable y eterna
sólo tú no conoces cadenas
sólo tú eres inmune
a heridas y derrotas.
L’ONDA
Estrema fralezza mi sento
di fronte alla tua immensità
onda che come ti frangi
così ti ricomponi.
Mutevole ed eterna
solo tu non conosci catene
solo tu sei immune
da ferite e disfatte.
COMO UN DESPERTAR
Si quieres dar sentido
a la vida, recuérdala.
Recuérdala como un despertar,
un canto, un sonido.
Y concilia su realidad
turbia y enmarañada
con la transparencia del mar
la suprema fuerza de la ola
y la fascinación de su misterio.
COME UN RISVEGLIO
Se vuoi dare senso
alla vita, ricordarla.
Ricordarla come un risveglio,
un canto, un suono.
E concilia la sua realtà
torbida e scarruffata
con la trasparenza del mare
la suprema forza dell’onda
e il fascino del suo mistero.
VANA CARRERA
Es alta desde esta torreta
la maravilla
de la extensión del mar.
Allí descubro mi imagen
que ondea, vacila, se descompone:
como la vida humana
que efímera corre
su vana carrera.
CORSA VANA
E’ alta questa torretta
la meraviglia
della distesa del mare.
Vi scopro la mia immagine
che ondeggia, vacilla, si scompone:
simile a vita umana
che effimera corre
la sua corsa vana.
Traducción por CARLOS VITALE
http://viasole.blogspot.com/search/label/ARCIDIACONO%20Salvatore
No hay comentarios:
Publicar un comentario