domingo, 16 de octubre de 2011
4937.- ANOUK GUINÉ
Anouk Guiné
Poeta francesa (Bayonne, 1967). Escribe en francés y en español. Cursó filología inglesa en París de 1985 a 1989. Fue profesora en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y trabajó en organizaciones no gubernamentales de Lima de 1993 a 1996. Fue profesora en Rio de Janeiro (Brasil) de 1997 a 1999, y en la Facultad de Filología Inglesa de la Universidad Blaise Pascal, Clermont-Ferrand (Francia) de 1999 a 2003. Obtuvo un doctorado en estudios de género en 2005. En 2006 y 2007 fue profesora invitada en el Departamento de Ciencias Politicas de la New School for Social Research (Nueva York, EUA) y profesora de género en la Universidad para la Paz, Upeace (Costa Rica). Es ahora postdoctoranda en sociología en el Institut National d’Etudes Demographiques, Ined (París), y maître de conferences en Estudios del Commonwealth, Université du Havre (Francia).
in amour
1.
Amor que fluye
entre párpados rugientes
y salmodias trigueñas
de un sol inagotable
que forjamos en la greda
del deseo endomingado
Mi amor por fin pronunciado
enunciado en tu palma
y cada lunula
que abriga nuestra historia
Amour qui va
entre les paupières rugissantes
et les psalmodies blondes
d’un soleil infatigable
que nous forgeons dans l’argile
du désir endimanché
Mon amour enfin prononcé
enoncé dans ta paume
et chaque lunule
qui abrite notre histoire
2.
Suerte de rosa
Por fin atrapada
entre pórfiro y rocío
Dejaste huellas de pupilas
en el antro del deseo
Largo es el camino
sin la muerte como horizonte
La mar susurra
la sal seminal
de tus desnudas raíces
Destin de rose
enfin piégée
entre porphyre et rosée
Traces de pupilles
dans l’antre du désir
Il est long le chemin
sans la mort à l’ horizon
La mer susurre
le sel séminal
de tes racines nues
3.
Era la luz correcta para amarte
hilarte por los adentros
hasta sentir el aire
que lo confiesa todo
Erecta la vida
Raíz de orquídea
anclada en el respiro
Azahar y limón
en el deseo antiséptico
Dispongo de nuestras manos
para tu alivio
C’était la bonne lumière
pour t’aimer
tramer les tréfonds
jusqu’à toucher l’air
révélateur de vérité
Vie érigée
Racine d’orchidée
ancrée dans le souffle
Citron fleur d’oranger
dans le désir antiseptique
Je dispose de nos mains
pour te délivrer
4.
Y eso que llamas camino
se derrumba al armarse
cae al juntarse
comprime muslos
arranca venas
despuebla miradas
médulas y sangres impuras
Y mendigas mendigas
la extrema-unción
en cicatrices insanas
que ya no quieres ver
Ce que tu appelles chemin
s’effondre en se dressant
tombe en s’unissant
comprime des cuisses
arrache des veines
dépeuple les regards
les moelles et les sangs impurs
Et tu mendies
tu mendies l’extreme-onction
sur les cicatrices insanes
que tu ne veux plus voir
Guiné, Anouk: Voz nuda - Voix Nue. Edición bilingüe
(español-francés), Editorial El Propio Bolsillo,
Medellín, 2004.
1.
Al otro lado del día
semillas vivas
de un tiempo roto
Latitud del instante ahogado
en las suaves gargantas
de un beso al borde de ti
2.
No sé de qué lado recoger el alma
Sólo deseo mar-
genes
donde caer
donde la paz me diría todo
y lo sutil me haría viva
3.
De tus manos recoger
las albas más infinitas
y ser, ser con obsesión
hasta acosar la nada
4.
Distancia sorda del Yo amenguado
sin recuento de tus pasos
tus palabras
tus intactos dolores
quiero en mí
en mi mañana caliente
callar tu grito
5.
Llanto de la frontera a la noche
donde tus aguas secretas
unían el abismo
con la larga muerte
VOZ NUDA
Mar a mar
ritual
Fulgor de verdades
Fuegos de piel
Retinas estrellas
entre los cuerpos
La piel como una verdad parchada
con deslices de un amor subversivo
que no supo callar
A lo lejos
el sinfín
de lo blando
de lo decible
y tú
encogido vas
en mis pliegues
Derrumbar muros en ahogo
hasta abrir en tu seno
la fuga más alta
Memoria de la piel
ensayando deseos
Beso entreabierto
de tu mirada
desabrochando cuerpos
Fuerza enjaulada
donde mi sombra
se arrastra en cenizas
de un viento ahogado
que dejó su muerte
en tu vacío
Amor disoluble
seda quemada
en excesos
de la voz ajena
Tu voz descarnada
abriendo rencores
Sentires cercanos
mano amiga mano
derretida en tiempos
de olvido
de intento
de ti
que no supiste
(pp: 14-16)
Ese día en la piel
En la vena herida
de una tierra de amapolas
sangrando en ti
No era yo,
Era un Yo de cristal
Escondido en mí
Bajo la piel muda
gemía la retina
de mi sombra
Desenlaces y verdades
de piel partida humillada
de tu dolor a mí
Tu ausencia de golpe a solas
Inédita memoria
del segundo
en que fuiste
(curarme de ti
del límite
Estrecha es la sangre
al sufrir la sinrazón)
Londres llanto
en la nada
Náyade sola
desolada
deriva
(pp: 46-48)
LA VERTICAL DEL DESENCANTO
Tu piel me visita de vez en cuando…
y late tu corazón de tantos trópicos
que la letra de tu ojo
no es más que deseo
y más deseo de abrir
y abrir contigo
espacios de mí
Centímetros de pupilas
que se funden
en el espasmo
de la nostalgia
Espasmos con memoria
de carnes ninfales
en tu labio absueltos
Vendrás vestido
de sombras ocultas
y en un segundo
de eterna amnesia
voltearás tus sentidos
hacia un Yo ausente
de albas en sudor
Concavidad del alba
Eco del silencio
Tu silencio
en mí coagulado
Si la pudieras mirar
te guardaría en su mar
de sangre silenciosa
y abnegada
No pretendo
Sólo intento
abrir lo más anhelado
Mi sentido me lleva
a las espumas de tu flanco
Soy recuerdo
de un sueño liberado
Me derrito en tus páginas
Me derramo en tu fin
Coagulación de lo irreparable
Corriente de afirmación
Mi evidencia
Huérfano de mi sangre
Eres la triste y mala flor
de una canela perdida
que anda muerta
en mi centro
Hombre cobre
amargo y menguado
de un Perú
que se evita
en tu falsa virginidad
(pp: 66-74)
http://www.andes.missouri.edu/andes/Comentario/JN_VozNuda.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario