domingo, 19 de diciembre de 2010

2524.- AGATA TUSZYNSKA


Agata Tuszyńska (Nacida en 1957 en Varsovia- Polonia) - prosista, poeta, periodista, historiadora de la literatura y el teatro.
OBRA:
I znowu list, Warszawa: Oficyna Poetów, 1990.
Wisnowska, Warszawa: WAiF, 1990.
Rosjanie w Warszawie, Warszawa: Interim, 1992.
Wyznania gorszycielki. Pamiętniki Ireny Krzywickiej, Warszawa: Czytelnik, 1992.
Zamieszkałam w ucieczce, Lublin: Kresy, 1993.
Kilka portretów z Polską w tle. Reportaże izraelskie. Gdańsk: Marabut, 1993.
Singer. Pejzaże pamięci, Gdańsk: Marabut, 1994.
Wygrać każdy dzień, Warszawa: Diana, 1996.
Adresat nieznany, Warszawa: Diana 1998.
Długie życie gorszycielki. Losy i świat Ireny Krzywickiej, Warszawa: Iskry, 1999.
Maria Wisnowska. Jeśli mnie kochasz – zabij!, Warszawa: Wydawnictwo Książkowe Twój Styl, 2003.
Miejsce przy oknie, Warszawa: Wydawnictwo Nowy Świat, 2004.
Łęczyca, Warszawa: Diana 2005.
Rodzinna historia lęku, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.
Ćwiczenia z utraty, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007. Książka opowiada o kilkunastu miesiącach, które autorka spędziła ze swoim mężem Henrykiem Dasko, zmagającym się ze śmiertelnym nowotworem złośliwym mózgu. Książka powstała na bieżąco.
Oskarżona: Wiera Gran, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2010.





el ancla

puertos estaciones aeropuertos
paradas
en secuencias móviles
de una respiración acelerada

soñar con un ancla
hiere la gruesa piel
del viajero

pensar en un alto en el camino
asfixia

De En orillas ajenas







desnuda para el sueño
de sueño desnuda
recorro
una nueva guarida

tu cuerpo

De En orillas ajenas






una casa sin puertas
no puede ser abandonada

y no hay cómo
volver allí

De En orillas ajenas






el último camino

hacia ti

pasaba
por mí

De En orillas ajenas






naturaleza muerta

la vista al otro lado de la ventana
se endurece
como naturaleza muerta

símbolo
de que hay que
irse

De En orillas ajenas






el zócalo o plaza
en el dibujo de una niña india
tiene una cara de sol

en este paraíso
el cielo está
al alcance
de los sueños

De En orillas ajenas







pregunta y respuesta

¿Dios es bueno o malo?

eso depende a qué hora

de la luz

De En orillas ajenas









la fe en México
llega de las montañas
del sol

que
necesita
el olor
de la sangre

De En orillas ajenas







sólo el eco
es fiel
a sí mismo

como el péndulo
a los regresos

a pesar de todo

De En orillas ajenas







en Tonanzintla hay una iglesia
hecha con las manos
de los sueños infantiles
de los indios

entro en ella
solemnemente
como en el interior de una tarta

me muevo con cuidado
por suelos
de mazapán

miro las bóvedas
de nata
y los altares de merengue

me recreo con las vidrieras de chocolate
ávida de fe
sabor
vainilla

en esta pastelería Dios
tiene el corazón dorado
de un pirulí


De En orillas ajenas



TRADUCIDO POR ABEL MURCIA
MÁS POETAS POLACOS EN SU BLOG:
[http://altrasluz1.blogspot.com/]

No hay comentarios:

Publicar un comentario