tag:blogger.com,1999:blog-3919453923102972923.post1549446978746813927..comments2024-03-11T23:42:55.489+01:00Comments on POETAS SIGLO XXI - ANTOLOGIA MUNDIAL + 20.000 POETAS: Editor: Fernando Sabido Sánchez #Poesía : HILDE DOMIN [557]Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/06138027835542392583noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-3919453923102972923.post-2926097726482040352014-12-07T01:23:57.092+01:002014-12-07T01:23:57.092+01:00Gracias por publicar este excelente texto sobre Hi...Gracias por publicar este excelente texto sobre Hilde Domin, quien junto a su esposo Walter Palm vivió en mi país, Rep. Dominicana. Les dejo la traducción libre que hice a uno de sus poemas, el cual no aparece en su texto:<br /><br />Hilde Domin: “Nur eine Rose als Stütze” (Una rosa por apoyo)<br />Me imagino una habitación en el aire<br />entre los pájaros acróbatas:<br />mi cama en el trapecio del sentimiento<br />como un nido en el viento<br />en la punta de la rama.<br /><br />Compro una manta de lana, la más delicada,<br />la separaron suavemente de las ovejas<br />a la luz de la luna<br />como nubes brillantes<br />dibujada en la tierra sólida.<br /><br />Cierro los ojos y me envuelvo confiada<br />en el nido de los animales.<br />Quiero sentir la arena bajo los cascos pequeños<br />y escuchar el clic del pestillo<br />al cerrar la puerta del establo en la noche.<br /><br />Estoy entre plumas de aves, alta, arrullada en el espacio.<br />Pero me mareo. No duermo.<br />Mi mano se extiende para sujetarme<br />y encuentra sólo una rosa por apoyo.<br />-<br />Traducción libre: P.S. Rodz<br />StoDgo RepDom<br /><br />Video:<br />Dichtung von Hilde Domin aus dem Jahr 1959<br />Recitación: Dagmar Manzel<br />Danzarina: Polina Semionova<br />Musica: Léo Delibes -flower duet- Lakmé<br />Piano: Jean Bernard Marie<br /><br />http://youtu.be/U8RjIGTePng <br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/00039357034336904057noreply@blogger.com