lunes, 22 de septiembre de 2014

DANIEL TORRES [13.391]



Daniel Torres

Daniel Torres (Caguas, Puerto Rico, 1961). Cursa el bachillerato en Literatura Comparada en el Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico. Termina su maestría en poesía hispanoamericana en la Universidad del Estado de Nueva York y su doctorado en Barroco de Indias en la Universidad de Cincinnati.  Ha estudiado en la Fundación Ortega y Gasset en España y en la Universidad de Coimbra en Portugal. Ha publicado los siguientes poemarios: Los siete poemas de Cariño (1995); Fusilado dios (2000, Segundo Premio del PEN Club de Puerto Rico); Invasión de ternura (2003), Una carta y cuatro poemas para Moma (2007); De bellaqueras (2009). Sus poemas han sido antologados en Mariposas: A Modern Anthology of Queer Latino Poetry (2008). Desde 1990 se desempeña como profesor en Ohio University (Athens).  Vive en el triángulo geográfico de Puerto Rico, Estados Unidos, y Yucatán.




CONVERSACIÓN CON AURELIA

Para Santos Torres Rosado y Luzca Umpierre

Llega:
se me sienta ahí delante
y me mira hasta volverme loca
-un poco más de lo que ya soy-
Es alto, bello y esas cosas:
¿por qué Dios mío, por qué
me gustarán tanto?
Y justo ahora en medio de mi número
de estrella del espectáculo
me sonríe y súbitamente el mundo
se me llena todito de colores
para próximos amaneceres...
Si no te digo:
se me sienta ahí delante.
Yo alzo la pierna toda sensual
como la Favery
siendo de un país tropical-
    
y de repente me lluevo toda
-los aplausos-
     el silicón se me deshace
     entre el brasier
     hasta que se me corre el maquillaje.
     Un auténtico desastre, nena,
     pero él
     como si no notara este caos y este orden
     simultáneo de emociones
     él
                 se me mete entre el deseo
      y no sé ya de mí
      sino hasta cuando friendo y comiéndome
      por dentro
         algo me dice
      que ese huevo quiere sal.



[La ventana de la cocina]

La ventana de la cocina
Enrique
estarse denudos todo el día
oyendo en las botellas de vino derramadas
   la música del Last Tango
El Amigo husmea entre los platos
de los tallarines fríos de las seis
sentimos el bajar del ascensor
piso por pisola calle
la acera congestionada de vacíos
Cruzar los walk iluminados
viajar en el subte infernal de las esperas
mirándonos por encima de los hombros de la ciudad

Somos moscas
tomadas de la mano por el river-side
gatos intermitentemente atropellados
por los buses que atraviesan el central-park

La ventanaEnrique
la mesa pequeña de la cocina
donde acostumbré desayunarme todos aquellos días amarillos
tú cantando a lo sara montiel
o gritando las arias operáticas improvisadas
desnudo y silencioso y callado y sin ropas
con Chaplin otra vez en la pared
y la sal natural sobre las comidas
o el sudor libidinoso
de madrugadas que apagaron los reflectores
de las horas radioactivas
que se quedaron en la ventana de la cocina
paseándose como el Amigo
que nos mira tirados en la alfombra
mientras oímos el saxofón infinito de las clepsidras
que las polillas olvidaron
sexo sobre sexoamor entre amor
  emes casi abiertas
chuparte lentamente hasta beberte
oyendo todavía la última nota
del saxofón

La ventana de la cocina
tener que irseEnrique
sentir el subir del ascensor
al décimo segundo piso de la ciudad
intentando sacudir
la totalidad de las tantas esperas
que se quedaron sin pasar




UN LIRIO BLANCO EN EL LODO

Se llamaba Lily y era de Ohio.
La conocí en una parada de guaguas
y me contó la mitad de su vida
a lo largo de ese año en que compartimos
esperando siempre entre el frío en invierno,
el calor del verano o el fresco de la primavera y el otoño.
Lily era una señora de las que en mi país tiene nietos,
hijos y conocidos que se la llevarían a su casa cuando ya
no pudiera valerse por sí misma.
Pero todavía a su edad trabajaba como "birthday lady"
en McDonald's o en el maldito "drive through" de las toxinas
y me la imaginaba llegando a su casa toda cansada
después de un largo día de estarse en pie para ganarse el pan
y se sentaba a mirar por la ventana.
Cada mañana hablábamos siempre de lo mismo: el tiempo
o sea que no hablábamos de nada,
pero poco a poco me fue contando la mitad de su vida de carencias
y me fue mostrando otra cara tal vez más humana del "American dream" y entendí que ante todo somos humanos por encima de
diferencias culturales y que es siempre un problema de clase
y no de cultura el problema de la miseria.
Era como decía equivocándose mi papi Chente:
la pobreza es un estado mental del que no se sale
si uno no quiere.
Ay, papi Chente, si fuera tan fácil...





[He descubierto que vengo de una larga línea]

He descubierto que vengo de una larga línea de brujos yorubas,
que mi devoción a ultranza por San Martín de Porres
es una sublimación de mi sangre que clama por Changó y Obatalá
y que mi hermana que es devota de la virgen de la Caridad del Cobre
también es una bruja que se esconde detrás de la comida que le ofrece
a la santa en múltiples platos,
y las monedas que le tengo a la Guadalupe es una costumbre
de ñáñigos,
pero como me han borrado tal pasado no sé a ciencia cierta
los efectos que tienen en mis genes el olor del incienso
que quemo a diario sin saber por qué
ante la estampita de Santa Rosa de Lima.

Tal vez se trate de la memoria muscular de la que hablan
las maestras de baile y que en mi caso
es memoria el reflejo inmediato frente a un sueño.



POEMA DEL ELEGIDO

para mi Carlos

Te quiero radiante:
que en tus ojos se lea
la dicha de estar juntos...
que pese a los escollos
sigamos de la mano por la vida
y hagamos que el mundo caiga rendido
a nuestros pies.
Te quiero tranquilo:
como las aguas de un lago
instalado en la esperanza
y en la quietud de la certeza
de saber que somos uno
codo a codo al borde mismo
en la batalla.
Te quiero fuerte:
que en tu abrazo se sepa
que no te rindes ante el abismo
sino que despliegas tus alas
y eres capaz de volar más allá
del precipicio
hasta que tengamos el descanso y la tregua
de otro abrazo.





XXX

Y lo que quiere es darle un beso en su culito todo sabrosito, para después ir subiendo por las bolas y mamar una a una para sorprender al Pancho en todo su esplendor de jugos contenidos y beberlo lentamente, morderlo suavecito mientras un dedo se mete con saliva y se prepara el hoyito hasta que Pedro llega y se instala todo orondo entrando con dolor, pero expandiéndose el esfínter y llegando al ritmo de la vida que se sube y que se baja mientras una mordidita por la nuca, la lengua en el oído y un ratito yo y otro yo para recomenzar antes del orgasmo al unísono en la hamaca que queda siempre toda exhausta...





El ser desplazado boricua de En (el) imperio de (los) sentidos de Daniel Torres

Por  Ana Zapata Calle
University of Missouri


Daniel Torres nació en Caguas, Puerto Rico, en 1961. Su juventud estuvo marcada por su carrera en la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras y por la partida hacia los Estados Unidos en 1984, donde prosiguió sus estudios literarios en Nueva York y Ohio. Hoy en día es catedrático de literatura latinoamericana en la Universidad de Ohio, en Athens. En este contexto laboral, siempre ligado a lengua y a la literatura hispana, la poesía es para Daniel Torres el escape de su vida académica, un espacio de libertad donde, como un mundo paralelo, expresa su individualidad, identidad y compromiso con el colectivo gay.

En (el) imperio de (los) sentidos, prologado por Ángel Antonio Ruiz Laboy, el autor ha querido recopilar treinta años de creación poética desde sus comienzos juveniles, allá por el año 1981, hasta sus creaciones más recientes. Entre los textos incluidos se recogen poemarios que ya han sido publicados como Fusilado dios y De bellaqueras, así como las plaquettes u hojas poéticas bajo el título de Una carta y cuatro poemas para Moma, Siete poemas de Cariño, Invasión de ternura, y dos series de poemas inéditos como De efe y Merlín. El libro se cierra con Y otros poemas sueltos, cuya sección hace honor al subtítulo del libro, Poesía incompleta, ya que se presenta como un bloque inconcluso de textos escritos hasta el año 2011, a la espera de ser integrados en nuevas series poéticas.

Daniel Torres va creando su poesía como la vida se la va trayendo, llena de sentimientos y experiencias personales. Pero también las voces poéticas de En (el) Imperio de (los) sentidos son plurales y no necesariamente biográficas, ya que reflejan la realidad del colectivo gay puertorriqueño desplazado al que el autor pertenece, representa y defiende. Su estilo se vincula con la estética de la antipoesía conversacional, no en vano, comienza su serie poética De Efe citando a uno de sus más reconocidos portavoces, José Emilio Pacheco. Muy lejos de expresar lo sublime, Torres se aferra al día a día, a lo cotidiano, al lenguaje directo que se utiliza en la lengua hablada y que incluso puede llegar a lo soez en algunas ocasiones y a lo lúdico en muchas otras. El poeta propone la transgresión del lenguaje elitista y formal para deconstruir la norma heredada del "buen gusto" burgués, como una manera de enfrentarse al sistema de valores conservadores que tanto daño han hecho al colectivo gay. Uno de los temas centrales del poemario es, por tanto, el lenguaje y el acto de la escritura sobre temas homoeróticos. Según las palabras del autor:

Transmitir todo eso en el papel siempre ha sido peligroso porque a los autores de corte erótico no nos considera la crítica muchas veces como autores “serios”. Nos piden que nos callemos, que no hablemos así, para parafrasear a la preclara Nemir Matos Cintrón en su cuaderno poético Las mujeres no hablan así, que leí de joven y dejó una profunda huella en mí. Yo quería escribir así. (Citado en Fuster Lavín “En (el) imperio”)

En la poesía de Torres se percibe un intento de escandalizar. Su objetivo es desmontar los tabúes a través del lenguaje, en una sociedad donde las relaciones homosexuales se estigmatizan y se esconden, aunque existen igualmente bajo la máscara de la heterosexualidad universal. Por ejemplo, en  "Hombrecitos de papel" se compara el acto de escribir en la frialdad de una madrugada en soledad, con el de la calidez de una penetración amorosa de hombre a hombre, en una reminiscencia nostálgica. La voz poética alude a la letra “jota”, a “una estrella” y a “la luna” en vez de usar las palabras “joder”, “culo” y “semen”, que usa en otros poemas abiertamente, en un intento de parodiar lo sublime de la expresión poética:



En esta madrugada metálicamente larga
intento algún remedio por no tenerte ahora
como sentarme en la sala
bajo las lámparas apagadas de al lado
y bosquejar con una jota toda la inmensidad compartida
en una estrella
donde vaciarnos la luna (141)



En torno al tema del homoerotismo, David Caleb Acevedo ha considerado a Daniel Torres como un sucesor de la literatura queer de Manuel Puig (Citado en Fuster Lavín, “En (el) imperio”). El propio autor se siente como uno más de los escritores de su generación a quienes les dedica su libro, en reconocimiento por la labor de haber renovado la literatura boricua homoerótica:

Existe un sujeto queer o maricón en la isla que tiene que encontrar espacios alternos así como hay una literatura que se ha gestado en los últimos años de Manuel Ramos Otero (Invitación al polvo) a Ángel Antonio Ruiz Laboy (El tiempo de los escarabajos), por ejemplo, o de Lilliana Ramos Collado (Poemas para despabilar cándidos) a Yolanda Arroyo Pizarro (Caparazones).” (Citado en Fuster Lavín “No aspiro”)

Lo que Daniel Torres aporta con su obra es la expresión poética de la experiencia del hombre puertorriqueño homosexual desplazado en varios niveles de su identidad, incluyendo el cultural y el geográfico, para lo que propone el concepto del "sexilio". Este término aúna la marginalidad sexual y la salida de su isla natal por las dificultades sufridas al no poder expresar su sexualidad en libertad.

El libro está enmarcado por poemas donde se expone el silenciamiento y la represión sufridos por los sujetos gays en el espacio puertorriqueño. En la composición que abre el libro, "Soledad-Tristeza", publicada por primera vez en 1981, la voz poética vive un exilio interior en su propia isla. Ante la necesidad de esconderse, exclama: "sin peregrinaje ni migraciones/ he fragmentado los egos/ ante la infinitud sin camino" (29). Por otra parte, otro tipo de silenciamiento aparece al final del libro según lo expresado en el texto en prosa poética "Eso me pasa por bellaco" (167-68). Treinta años después de sus primeros pinitos en la escritura queer, el poeta narra cómo a pesar de que el colectivo gay ha conseguido desarrollar espacios alternativos en Puerto Rico y en las redes sociales con asociaciones como Homoerótica y Osos de Puerto Rico, se mantiene en su seno la misma mentalidad conservadora y alienante por la que el autor se ha sentido toda la vida rechazado por los suyos:

Me llevaron a la plaza pública del Feis y ahí me dilapidaron por loca sucia y malhablada [...] ellos me excluyeron, no me dejaron decir ni borracho ni otra palabra que ahora no nombro, sino en el título y al final, porque jamás esperaba que volviera sobre mí aquella ola de moral pequeño burguesa que me sacó de Caguas, de la UPR, que me llevó de la mano un 21 de mayo de 1984 a cruzar el charco del sexilio para no saber más de mí... (167)

Es por el sexilio que la voz poética tuvo que salir en busca de espacios donde pudiera crear su imperio y vivir en libertad en él. De hecho, el título del libro hace referencia a la película franco-japonesa del director Nagisa Oshima, El imperio de los sentidos (Diario de Yucatán). En esta obra cinematográfica de género erótico estrenada en 1976 aparecían escenas de sexo explícito que generaron todo tipo de polémicas. El poeta parece equiparar la censura que sufrió esta película con la condena de su propia obra, cuya recopilación titula ahora con un nombre muy similar al de la película, En (el) imperio de (los) sentidos. Sin embargo, la preposición “en” añade la idea de la represión que Daniel Torres también sufre dentro del espacio del colectivo de los homosexuales puertorriqueños.

Para liberarse de los valores alienantes de los que su obra ha sido víctima, el poeta ha tenido que lidiar él mismo con sus contradicciones íntimas y religiosas. Cuando Ana María Fuster Lavín le pregunta a Torres cuál es su poemario más querido, él menciona Fusilado dios:

escribiéndolo tuve que elaborar otra fe más allá de la heredada, la que no me permitía conjugar mi sexualidad con mi religiosidad. Pese a que lees pasajes como los de David y Jonatán en la Biblia o entre Ruth y Nohemí, y te das cuenta que el amor entre parejas del mismo sexo es tan antiguo como nuestra civilización aunque el valor de cambio de una época a otra evolucione." (Citado en Fuster Lavín “En (el) imperio”)

Las sociedades modernas se crearon en torno a un dios y a una moral que rechazaba a los homosexuales como pecaminosos. Daniel Torres ofrece una perspectiva postmoderna diferente, que le permite hablar desde el margen y refutar los valores previos. De esta manera, se sitúa moralmente por encima de la sociedad que lo juzga y niega. En Fusilado dios se rechaza a los creadores de miedos, pecados y opresiones que han satanizado a los rebeldes del orden impuesto. Por ello, la voz poética se apiada del diablo por saberlo víctima de los burócratas:


le fabricaron unos cuernos
una cola y unas pezuñas
le hicieron animal de papel
para intimidar a los hombres
las mujeres y los niños (69)


Debido al desplazamiento cultural del sujeto poético, éste busca nuevas alternativas donde la identidad del hombre homosexual no viva en pugna con los valores religiosos. Por eso, en su libro Mariconerias: escritos desde el margen (2006), el sujeto lírico de "He descubierto" se llena de alegría al saberse y reconocerse como afrodescendiente caribeño, por sentirse heredero de una tradición yoruba liberadora que le permite volver a creer en la divinidad del cosmos:


He descubierto que vengo
de una larga línea de brujos yorubas
y que mi devoción a ultranza por San Martín de Porres
es una sublimación de mi sangre
que clama por Changó y Otabalá (105)


Geográficamente también se produce un cambio de espacios constante, como parte de la experiencia del sexilio. La serie de poemas escritos en 1982, presentados bajo el título de Merlín (1982), recoge la estancia del escritor en España, como primera salida de la tierra natal. En estos versos tempranos es donde aflora ya el tema de la nostalgia que marcará toda la obra poética de Daniel Torres. La única manera de sobreponerse a este sentimiento de vacío es siempre la palabra, escrita o hablada: "una llamada transoceánica entre dos hombres/ la nostalgia llena de humo" (34). España es para Daniel Torres una luz en el camino hacia el reconocimiento digno de su sexualidad. Su estancia coincide con el comienzo de la democracia, lo que en España se vivió como un momento de cambio, de apertura moral y de libertad sexual. Era la época del destape y de la movida madrileña. Para reflejar estos cambios en el ámbito homoerótico, en Merlín confluyen imágenes de batallas medievales llevadas a cabo por caballeros antiguos armados con sus espadas, como símbolos fálicos, frente a un mundo vanguardista por el que transita Federico García Lorca, como poeta homosexual consagrado.

El poemario De Efe es de la misma época que Merlín, fechados ambos en 1982. En un corto periodo de tiempo, el poeta se desplaza de España a México. Pero a diferencia de una España donde lo antiguo y lo moderno conviven en un momento de cambios, la capital mexicana se ve ya como una ciudad postmoderna y, en ella, surge también el ser postmoderno que aparecerá en el resto de los poemarios. Se viven en esta ciudad las relaciones en la distancia, los triángulos amorosos, los amores no correspondidos, la decepción del reencuentro del amante añorado, las excusas, las desavenencias, el desamor y el camino hacia el olvido y a la nada: "este amor de catedrales/ que se derrumban" (42).

La serie de Siete poemas de Cariño (1995) está dedicada a los amores por conveniencia. En este caso, hay un juego de identificación entre el amante y los Estados Unidos. Cariño es un hombre que, como el país anglófono, la voz poética creyó conocer de paso, sin intención de quedarse en su espacio. Sin embargo, no fue así:


Lo curioso es que Cariño se quedó varias semanas [...]
Diecinueve años: Cariño
aunque tú no lo sepas
son toda una vida (56)


Su relación parece profundizar la nostalgia de la voz poética, que sufre por la percepción de su pérdida cultural y el esfuerzo diario por aceptar la situación:
Quererte significó:


Echarse una poca de agua fría en la cara
en mitad de la noche
Seguir el hilo exacto del suicidio
en lo cotidiano (57)


En este poemario, la voz poética es víctima y victimario, ya que su sufrimiento lo paga maltratando al amante: "Te abofeteé en cada parte de los todos/ y ya no fuiste Cariño ni nada/ te borraste a ti mismo" (59). Pero a este hombre sumiso siempre vuelve porque vive en él: “Se hace difícil muchas veces/ en medio de los re-encuentros/ no saber ni de ti ni de mí” (58). Esta relación de dependencia y maltrato podría reflejar también la dependencia política y económica existente entre Estados Unidos y Puerto Rico en un sentido metafórico.

El espacio donde el sujeto poético encuentra finalmente el amor correspondido es en Mérida, México, como se presenta en Invasión de ternura (2004). Su primer poema está dedicado a Carlos, coincidiendo con el nombre de la pareja de Daniel Torres. Hay que destacar aquí que el autor pasa algunos meses al año en Mérida, en su función de profesor y director de un programa de estudiantes de español estadounidenses de la Universidad de Ohio. Por ello, a pesar de la plenitud que siente la voz poética de esta serie durante el tiempo que vive con su pareja, cada año se ve marcado por la dolorosa y forzada separación durante meses, lo que genera una añadida y profunda nostalgia. De nuevo, la palabra escrita es la mayor aliada: "En estos meses de separaciones/ nos une la constancia de la escritura" (85). A pesar del dolor por la ausencia, el yo poético se siente fuerte porque sabe que ha encontrado el verdadero amor y por él está dispuesto a enfrentarse a cualquier vendaval de oposiciones y prejuicios: "tu amor ha sido la victoria./ Y después del vendaval/ todo ha quedado en calma" (88).

A partir del desarrollo de esta relación, la vida de la voz poética vive dividida en un triángulo de espacios que son México, Estados Unidos y Puerto Rico. En la isla está la madre adorada y a ella vuelve fielmente como a un gran amor, a pesar del sexilio. Pero una nueva reestructuración identitaria aparece en "Carta a Moma" (95-97), cuando Daniel Torres cuenta cómo vivió la muerte de su madre desde una distancia desgarradora. Esta pérdida marca un hito para la voz poética que ve llegar la madurez "de un otoño todavía demasiado cálido" (98). A partir de la muerte de la madre, la referencia a la tierra patria del poeta deja de estar en un primer plano. No en vano, en Poemas de Ohio y de otras partes (2006) surge el cuestionamiento de su identidad de origen: "¡Qué fue de tanta patria apalabrada!" (111). Es en esta serie poética cuando finalmente hay una mirada llena de cariño hacia la tierra estadounidense. La voz poética mira hacia su casa en Ohio, disfrutando de una identidad pluricultural que asume como propia, donde la palabra también la escribe en inglés, como un acto de amor, tras veinte años usándola como cosa ajena. Puerto Rico, Yucatán y Ohio son los espacios del amor por los que un solo individuo transcurre simultáneamente. España, la República Dominicana o Italia son otros destinos que la voz poética absorbe también como propios al convertirse en un ser sin fronteras.

Por otra parte, en De bellaqueras (2009), el autor vuelve a las realidades ocultas de las ciudades postmodernas en lo que él llama “espacios del deseo” (126). Ésta es una serie donde se contrasta la diferencia entre el puro sexo callejero y el amor. El poeta recorre mediante sus versos las calles oscuras para dejar constancia de cuerpos de hombres que se juntan en la oscuridad, en los baños con aberturas o en algún cuarto de mala muerte. Es el mundo de los "escarabajos soterrados" (144), verso con el que el poeta alude intertextualmente al poemario de su contemporáneo Ángel Antonio Ruiz Laboy, El tiempo de los escarabajos. Estos espacios homoeróticos tienen sus riesgos, como son la persecución policial o la condición de VIH/SIDA. El poeta deja constancia de estas realidades desde la perspectiva de un hombre que se siente rescatado, salvado de la nada y del vacío por un amor verdadero comparado con la idea de dios.

En la serie de poemas sueltos con la que se cierra el libro son muchos los espacios que convergen sin aparente orden creando una aglomeración de pensamientos y tiempos que aúnan los treinta años de obra poética del autor. Este último apartado parece funcionar como el espacio del subsconsciente del escritor, en el que todo cabe. De hecho, en la penúltima composición, "Tocar y ser tocado" (169) se compilan y ordenan los aprendizajes que han conformado la identidad sexual y sentimental del hombre adulto del presente, para acabar con el goce de saberse conquistador del imperio de los sentidos en la composición final. En general, todo el poemario está impregnado tanto por la idea del ser desplazado en el sexilio, como por el deseo de encontrar el amor y el placer en medio de nostalgias, desamores, pérdidas y riesgos. Pero no todo es negativo, ya que éste es un libro de amor y superación personal sobre todas las cosas, donde se explica el difícil camino para llegar al encuentro de la felicidad del amor propio y correspondido.

Obras citadas

Diario de Yucatán. “Toda una vida de poeta. El puertorriqueño Daniel Torres recopila su obra.” Diario de Yucatán 17 de julio, 2013.
Fuster Lavín, Ana María. “No aspiro a la fama, sino a la difícil tarea de escribir bien/ Entrevista a Daniel Torres.” El Post Antillano 3 de nov., 2012.
_
En (el) imperio de (los) sentidos’, la poesía en ritmo de pasión, una antología (in)completa.” El Post Antillano 15 de Junio, 2013.
Torres, Daniel. En (el) imperio de (los) sentidos. San Juan/ Santo Domingo: Isla negra, 2013.




No hay comentarios:

Publicar un comentario